VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글 
《詩經(시경)》 『大雅(대아)』 生民之什 (생민지십)
 

1. 既醉(기취) / 이미 취하여

 
2
既醉以酒, 既飽以德. (기취이주, 기포이덕)
3
술에 이미 취하고, 덕에 이미 배불렀다
4
君子萬年, 介爾景福. (군자만년, 개이경복)
5
임께서 만년토록, 큰 복락을 기원합니다
6
既醉以酒, 爾殽既將. (기취이쇄, 이효기장)
7
술에 이미 취하고, 안주 많이 드셨도다
8
君子萬年, 介爾昭明. (군자만년, 개이소명)
9
임께서 만년토록, 밝고 뚜렷하기를 기원한다
10
昭明有融, 高朗令終. (소명유융, 고낭령종)
11
환하게 밝고 뚜렸하여, 높고 밝게 오래도록 좋도다
12
令終有俶, 公尸嘉告. (령종유숙, 공시가고)
13
두텁게 오래도록 좋아서, 임금의 시동 좋은 말씀 하신다
14
其告維何, 籩豆靜嘉. (기고유하, 변두정가)
15
무슨 좋은 말씀인지, 제기의 제물도 훌륭하다
16
朋友攸攝, 攝以威儀. (붕우유섭, 섭이위의)
17
제사 돕는 이의 도움도, 위엄과 예의를 갖추었도다
18
威儀孔時, 君子有孝子. (위의공시, 군자유효자)
19
위엄과 예의가 알맞아, 임께서 효자를 두셨도다
20
孝子不匱, 永錫爾類. (효자부궤, 영석이류)
21
효자의 효성 그침이 없어, 영원토록 복락이 내리셨도다
22
其類維何, 室家之壼. (기류유하, 실가지곤)
23
무슨 복을 내리시나, 온 집안이 화목하고
24
君子萬年, 永錫祚胤. (군자만년, 영석조윤)
25
임에게 만년토록, 영원히 후손을 내려주신다
26
其胤維何, 天被爾祿. (기윤유하, 천피이녹)
27
어떠한 후손일까, 하늘이 그들에게 복을 주시도다
28
君子萬年, 景命有僕. (군자만년, 경명유복)
29
임은 만년토록, 천명으로 식구 거느리게 하시도다
30
其僕維何, 釐爾女士. (기복유하, 리이녀사)
31
어떠한 식구인가, 훌륭한 여자 주시었다
32
釐爾女士, 從以孫子. (리이녀사, 종이손자)
33
훌륭한 여자 주시어, 여기서 자손 낳게 되었다
【원문】既醉(기취)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔시〕
▪ 분류 :
▪ 최근 3개월 조회수 : 21
- 전체 순위 : 2269 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 58 위 / 327 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 문학 > 동양문학 > 카탈로그   본문   한글 
◈ 既醉(기취) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2021년 03월 12일