VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글(고어) 
◈ 論語栗谷先生諺解(논어율곡선생언해) 述而篇(술이편) ◈
카탈로그   본문  
1749년
이이(李珥)
1
論語栗谷先生諺解 卷之二
 
 

1. 述而 第七

3
子曰
4
子ᅵ 샤
5
述而不作며 信而好古 竊比於我老彭노라
6
述고 作디 아니며 信고 古 好호 그으기 우리 老彭의게 比노라
 
7
○ 子曰
8
子ᅵ 샤
9
黙而識之며 學而不厭며 誨人不倦이 何有於我哉오
10
黙고 識며 學고 厭티 아니며 人 치기 倦티 아니호미 므서시 내게 읻뇨
 
11
○ 子曰
12
子ᅵ 샤
13
德之不修와 學之不講과 聞義不能徙와 不善不能改ᅵ 是吾憂也ᅵ니라
14
德의 脩티 몯홈과 學의 講티 몯홈과 義 듣고 能히 徙티 몯홈과 善티 아닌 거 能히 改티 몯호미 이 내 시이니라
 
15
○ 子之燕居애 申申如也시며 夭夭如也ᅵ러시다
16
子의 燕居실 제 申申히 시며 夭夭히 더시다
 
17
○ 子曰 甚矣 吾衰也ᅵ여
18
子ᅵ 샤 甚다 나의 衰홈이여
19
久矣 吾不復夢見周公이로다
20
오래 내 다시 의 周公을 보디 몯리로다
 
21
○ 子曰 志於道고
22
子ᅵ 샤 道애 志고
23
據於德고
24
德의 據고
25
依於仁고
26
仁의 依고
27
游於藝니라
28
藝예 游띠니라
 
29
○ 子曰 自行束脩以上은 吾未嘗無誨焉이로라
30
子ᅵ 샤 束脩行홈브터 以上은 내 일즉 誨홈이 업디 아니호라
 
31
○ 子曰 不憤不啓며
32
子ᅵ 샤 憤티 아니커 啓티 말며
33
不悱不發며
34
悱티 아니커 發티 말며
35
擧一隅애 不以三隅反이어든 則不復也ᅵ니라
36
 모 擧호매 세 모로  反티 아니커 復티 마롤띠니라
 
37
○ 子ᅵ 食於有喪者之側실
38
子ᅵ 喪이 읻 者의 側의셔 食실
39
未嘗飽也ᅵ러시다
40
일즉 飽티 몯더시다
41
子於是日에 哭則不歌ᅵ러시다
42
子ᅵ 이 날의 哭면 歌티 아니터시다
 
43
○ 子謂顔淵曰
44
子ᅵ 顔淵려 닐러 샤
45
用之則行고 舍之則藏을 惟我與爾ᅵ 有是夫뎌
46
用면 行고 舍면 藏호 오직 나와 다 네 이 둣뎌
47
子路曰 子行三軍則誰與ᅵ시리잇고
48
子路ᅵ 오 子ᅵ 三軍을 行시면 눌과 與시리잇고
49
子曰
50
子ᅵ 샤
51
暴虎馮河야 死而無悔者 吾不與也ᅵ오
52
虎 暴며 河 馮야 주거도 悔호미 업슨 者 내 與티 아니코
53
必也臨事而懼며 好謀而成者也ᅵ니라
54
반시 事 臨야 懼며 謨 好고 成 者ᅵ니라
 
55
○ 子曰 富而可求也댄
56
子ᅵ 샤 富 可히 求딘댄
57
雖執鞭之士ᅵ라도 吾亦爲之어니와
58
비록 鞭을 執 士ᅵ라도 내  려니와
59
如不可求댄
60
可히 求티 몯딘댄
61
從吾所好호리라
62
나의 好 바 조초리라
 
63
○ 子之所愼은 齊戰疾이러시다
64
子의 愼시 바 齊와 戰과 疾이러시다
 
65
○ 子ᅵ 在齊聞韶시고 三月 不知肉味샤
66
子ᅵ 齊예 겨셔 韶 드르시고 學신 석 을 肉味 아디 몯샤
67
曰不圖爲樂之至於斯也호라
68
샤 樂호미 이에 니를 주 혜아리디 아니호라
 
69
○ 冉有曰 夫子ᅵ 爲衛君乎아
70
冉有ᅵ 오 夫子ᅵ 衛君을 爲실가
71
子貢曰 諾다
72
子貢이 오 諾다
73
吾將問之호리라
74
내 쟝 뭇오리라
75
入曰 伯夷叔齊 何人也ᅵ잇고
76
드러 오 伯夷 叔齊 엇던 사이니잇고
77
曰古之賢人也ᅵ니라
78
샤 녜 어딘 사이니라
79
曰怨乎ᅵ잇가
80
오 怨더니잇가
81
曰求仁而得仁이어니 又何怨이리오
82
샤 仁을 求야 仁을 어더니  엇디 怨리오
83
出曰 夫子ᅵ 不爲也ᅵ시리러라
84
나와 오 夫子ᅵ 爲티 아니시리러라
 
85
○ 子曰 飯疏食飮水고
86
子ᅵ 샤 疏食 머그며 믈을 마시고
87
曲肱而枕之라도
88
肱을 曲야 枕디라도
89
樂亦在其中矣니
90
樂이  그 中의 잇니
91
不義而富且貴 於我 如浮雲이니라
92
義 아니오 富코  貴호 내게 浮雲 니라
 
93
○ 子曰 加我數年야 五十以學易면
94
子ᅵ 샤 나 數年을 빌려 내  易을 호면
95
可以無大過矣리라
96
可히  큰 허믈이 업스리라
97
加作假 五十作卒 (영인본 20b에 나타남)
98
子所雅言 詩書執禮ᅵ 皆雅言也ᅵ러시다
99
子ᅵ 샹녜 言시 바 詩와 書와 執 禮다 샹녜 言이러시다
100
葉公이 問孔子於子路ᅵ어
101
葉公이 孔子 子路려 問거
102
子路ᅵ 不對대
103
子路ᅵ 對티 아니대
104
子曰
105
子ᅵ 샤
106
女ᅵ 奚不曰 其爲人也ᅵ 發憤忘食고 樂以忘憂야
107
네 엇디 그 사 이론디 憤을 發면 食을 닛고 樂면  憂 忘야
108
不知老之將至云爾오 (언해문에 따라 분절하여 대응 내용 파악에 어려움이 발생함. 원래의 전체 문장: 子曰 女ᅵ 奚不曰 其爲人也ᅵ 發憤忘食고 樂以忘憂야 不知老之將至云爾오)
109
老의 쟝 니 주 아디 몯다 니디 아니뇨 (영인본상 ‘아디’는 ‘아다’로 나타나나 오자로 판단하여 수정하여 입력함)
 
110
○ 子曰 我非生而知之者ᅵ라
111
子ᅵ 샤 내 나며 안 者ᅵ 아니라
112
好古敏以求之者也ᅵ로라
113
古 好야 敏히  求 者ᅵ로라
 
114
○ 子 不語怪力亂神이러시다
115
子 怪와 力과 亂과 神을 語티 아니터시다
 
116
○ 子曰 三人行애 必有我師焉이니
117
子ᅵ 샤 三人이 行호매 반시 내 스승이 잇니
118
擇其善者而從之고
119
그 善 者 여 좃고
120
其不善者而改之니라
121
그 善티 몯 者 改홀디니라
 
122
○ 子曰 天生德於予ᅵ시니
123
子ᅵ 샤 天이 德을 내게 내시니
124
桓魋ᅵ 其如予何ᅵ리오
125
桓魋ᅵ 그 내게 엇디리오
 
126
○ 子曰 二三子 以我爲隱乎아
127
子ᅵ 샤 二三子 날로  隱다 냐
128
吾無隱乎爾로라
129
내 네게 隱호미 업소라
130
吾無行而不與二三子者 是丘也ᅵ니라
131
내 行호매 二三子 與티 아니미 업소 이 丘ᅵ니라
 
132
○ 子ᅵ 以四敎시니
133
子ᅵ 四로  敎시니
134
文行忠信이러시다
135
文과 行과 忠과 信이러시다
 
136
○ 子曰 聖人을 吾不得而見之矣어든
137
子ᅵ 샤 聖人을 내 어더 보디 몯거든
138
得見君子者ᅵ 斯可矣니라
139
君子 者 어더 보미 이 可니라
140
子曰 善人을 吾不得而見之矣어든
141
子ᅵ 샤 善人을 내 어더 보디 몯거든
142
得見有恒者ᅵ 斯可矣니라
143
恒이 잇 者 어더 보미 이 可니라
144
亡而爲有며
145
亡고 有 양며
146
虛而爲盈며
147
虛고 盈 양며
148
約而爲泰면
149
約고 泰 양면
150
難乎有恒矣니라
151
恒이 이쇼미 어려우니라
 
152
○ 子 釣而不網시며
153
子 釣고 綱티 아니시며
154
弋不射宿이러시다
155
弋호 宿을 射디 아니터시다
 
156
○ 子曰 蓋有不知而作之者아
157
子ᅵ 샤 아디 몯고 作 者ᅵ 잇냐
158
我無是也ᅵ로라
159
내 이 업소라
160
多聞 擇其善者而從之며
161
해 聞야 그 善 者 여 조며
162
多見而識之ᅵ 知之次也ᅵ니라
163
해 見야 識호미 知의 次ᅵ니라
 
164
○ 互鄕이 難與言이러니
165
互鄕이 더브러 말니 어렵더니
166
童子 見커 門人이 惑대 (영인본상 ‘童子’의 ‘’은 ‘’처럼, ‘見커’의 ‘’은 ‘’처럼 나타나지만 추정되는 글자로 바꾸어 입력함. ‘童子’은 언해문에 ‘童子ᅵ’로 나타남.)
167
童子ᅵ 見커 門人이 惑대
168
子曰 與其進也와 不與其退也ᅵ니 唯何甚이리오 人이 潔己以進이어든 與其潔也ᅵ오 不保其往也ᅵ며 (원문의 주석에서 밝힌 바와 같이, 언해문 분절 시 이하 한문 원문과 언해문의 순서가 일치하지 않아 여기에서는 해당 부분을 다 보임)
169
子ᅵ 샤
170
人이 潔己以進이어든 (한문 원문과 언해문의 순서가 불일치함. 앞 내용 참조)
171
人이 己 潔히 고  進커든
172
與其潔也ᅵ오 不保其往也ᅵ며 (한문 원문과 언해문의 순서가 불일치함. 앞 내용 참조)
173
그 潔을 與고 그 往을 保티 몯며
174
與其進也와 不與其退也ᅵ니 (한문 원문과 언해문의 순서가 불일치함. 앞 내용 참조)
175
그 進을 與고 그 退 與호미 아니니
176
唯何甚이리오 (한문 원문과 언해문의 순서가 불일치함. 앞 내용 참조. ‘何甚’의 ‘何’는 탈획자를 보사한 것)
177
엇디 甚히 리오
178
人潔至往也當在與其進也之前
 
179
○ 子曰 仁遠乎哉아
180
子ᅵ 샤 仁이 遠냐
181
我欲仁이면 斯仁至矣리라
182
내 仁코져 면 이에 仁이 至리라
 
183
○ 陳司敗ᅵ 問 昭公이 知禮乎잇가
184
陳司敗ᅵ 問호 昭公이 禮 아시더니잇가
185
孔子曰 知禮시니라
186
孔子ᅵ 샤 禮 아시니라
187
孔子ᅵ 退커시
188
孔子ᅵ 退케시 ('退케시'의 ‘케’는 영인본에 나온 대로 입력한 것임)
189
揖巫馬期而進之曰
190
巫馬期 揖야 進야 오
191
吾聞君子 不黨이라 니
192
나 드로니 君子 黨티 아니다 니
193
君子도 亦黨乎아
194
君子도  黨냐
195
君이 取於吳니 爲同姓이라
196
君이 吳에 取니 同姓인디라
197
謂之吳孟子ᅵ라 니
198
吳 孟子ᅵ라 니니
199
君而知禮면 孰不知禮리오
200
君이 禮 알면 뉘 禮 아디 몯리오
201
巫馬期以告대
202
巫馬期  告대
203
子曰 丘也ᅵ 幸이로다
204
子ᅵ 샤 丘ᅵ 幸이로다
205
苟有過ᅵ면 人必知之온여
206
진실로 過ᅵ 이시면 人이 반시 알고녀
 
207
○ 子ᅵ 與人歌而善이어든 必使反之시고
208
子ᅵ 人과 더브러 歌호매 善커든 반시 여곰 反라 시고
209
而後和之러시다
210
後에 和더시다
 
211
○ 子曰 文莫吾猶人也아
212
子ᅵ 샤 文은 아니 내 人 냐
213
躬行君子 則吾未之有得호라
214
모로 君子 行호 내 得호미 잇디 몯호라
 
215
○ 子曰 若聖與仁은 則吾豈敢이리오
216
子ᅵ 샤 만일 聖과 다 仁은 내 엇디 敢리오
217
抑爲之不厭며 誨人不倦은 則可謂云爾已矣니라
218
 호 厭티 아니며 人 치미 게으르디 아니호 可히 그러타 니디니라
219
公西華曰
220
公西華ᅵ 오
221
正唯弟子의 不能學也ᅵ로소이다
222
正히 弟子의 能히 學디 몯디로소이다
223
子ᅵ 疾病이어시
224
子ᅵ 疾病얏거시
225
子路ᅵ 請禱대
226
子路ᅵ 禱호 請대
227
子曰 有諸아
228
子ᅵ 샤 잇냐
229
子路ᅵ 對曰有之니
230
子路ᅵ 對야 오 잇니
231
誄曰 禱爾于上下神祇라 니이다
232
誄예 오 너 上下神祇예 禱다 니이다
233
子曰 丘之禱ᅵ 久矣니라
234
子ᅵ 샤 丘의 禱얀디 오라니라
 
235
○ 子曰 奢則不孫고
236
子ᅵ 샤 奢면 孫티 아니고
237
儉則固ᅵ니
238
儉면 固니
239
與其不孫也론 寧固ᅵ니라
240
다 그 孫티 아니호론 히 固디니라
 
241
○ 子曰 君子 坦蕩蕩고
242
子ᅵ 샤 君子 坦야 蕩蕩고
243
小人은 長戚戚이니라
244
小人은 댱샹 戚戚니라
 
245
○ 子 溫而厲시며
246
子 溫호되 厲시며
247
威而不猛시며
248
威호 猛티 아니시며
249
恭而安이러시다
250
恭코 安더시다
【원문】論語栗谷先生諺解(논어율곡선생언해) 述而篇(술이편)
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔한국고전〕
▪ 분류 : 인문/사회과학
▪ 최근 3개월 조회수 : 9
- 전체 순위 : 4652 위 (4 등급)
- 분류 순위 : 40 위 / 68 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
  # 술이편 [제목]
 
◈ 참조
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 인문/사회과학 카탈로그   본문   한글(고어) 
◈ 論語栗谷先生諺解(논어율곡선생언해) 述而篇(술이편) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2021년 04월 05일