2
當今圣主,洪福齊天, 當今에 聖主ᅵ 큰 福이 하과 즉야
3
風調雨順,國泰民安。 風調雨順고 國泰民安
4
又逢著這春二三月好時節, 이 봄 二三月 됴흔 時節을 만나시니
5
休蹉過了好時光。 됴흔 時光을 그 디내디 마쟈
6
人生一世,草生一秋, 人生 一世ᅵ오 草生 一秋이라
8
우리 여러 됴흔 弟兄들히 뎌 有名 花園에 가
9
做一個賞花筵席, 賞花 이바디 여
10
咱們消愁解悶如何! 우리 消愁解悶홈이 엇더뇨
12
咱們三十個人,各人一百個銅錢, 우리 三十 人이 各 人이 一百 낫 銅錢을 내면
13
共通三千個銅錢,勾使用了。 대되 三千 낫 銅錢이니 유여히 리라
14
著張三買羊去。 張三으로 여 羊을 사라 가
15
買二十個好肥羊, 二十 낫 장 진 羊을 사되
16
休買母的,都要羯的。 암을 사디 말고 다 수를 사고
17
又買一只好肥牛,買五十斤豬肉。 一隻 장 진 쇼를 사고 五十 斤 猪肉을 사고
18
著李四買果子、拖爐、隨食去。 李四로 여 과실과 施爐隨食을 사라 가게 라
19
酒京城槽房雖然多, 술은 京城예 술집이 비록 만나
20
街市酒打將來怎麼喫? 져젯 술을 가져오면 엇디 머그리오
21
咱們問那光祿寺裏,討南方來的蜜林檎燒酒一桶、
22
우리 뎌 光祿寺예 무러 南方으로셔 온 蜜林擒酒 통과
24
長春酒 통과 若酒 통과 豆酒 통을 어더 오고
25
又內府管酒的官人們造的好酒, 內府에 술 아 官人들의 비즌 됴흔 술을
26
討十來瓶如何? 여라믄 병을 어더 오미 엇더뇨
27
可知道好,著誰去討? 그리어니 됴커니와 눌로 여 가 어더 오료
28
光祿寺裏著姓李的館夫討去, 光祿寺에 姓이 李가 館夫로 여 어드라 가게 고
29
內府裏著姓崔的外郎討去。 內府에 姓이 崔가 外郎으로 여 어드라 가게 라
30
討酒的都回來了。 술 가질라 갓더니 다 오나다
33
我到那衙門裏,堂上官說了, 내 뎌 衛門에 가 堂上官의게 니니
34
便叫將當該的外郎來寫勘合, 곳 當該 外郎을 블러 와 勘合을 써
35
就使印信與我來。 이믜셔 인텨 나 주드라
38
“官人們文書分付管酒的署官根底: 官人들이 文書 술 아 署官의게 分府여
40
竹葉淸酒 十五 甁과 腦兒酒 五 桶을 支與더라
41
照依前例該與多少? 前例대로 면 언메나 주엄 즉관
43
都是官人們克減了。 다 官人들이 겨 더도다
44
罷,罷,減不多。 두어 두어 감 거시 하디 아니다
47
外手一遭兒十六碟菜蔬。 밧 첫 줄 열여 뎝시에 菜蔬ᅵ오
49
榛子、松子、乾葡萄、栗子、龍眼、核桃、荔子。
50
개얌과 잣과 葡萄와 밤과 龍眼과 호도와 녀지오
52
柑子、石榴、香水梨、櫻桃、 柑子와 石榴와 香水梨와 櫻桃와
53
杏子、蘋蔢果、玉黃子、虎刺賓。 고와 굴근 님금과 유황고와 굴근 외얏이오
54
當中間裡,放象生纏糖, 가온대 生物을 象여 민 沙糖이어나
55
或是獅仙糖。 혹 신션 양으로 근 沙糖을 노코
56
前面一遭燒鵝、白煠雞、 압 줄은 구은 게오와 기름에 지진 과
57
川炒豬肉、㸇鴿子彈、 제믈에 쵸 뎨육과 비기 알 살믄 이와
58
熝爛䠙蹄、蒸鮮魚、 농난히 구은 죡과 션과
59
焩牛肉、炮炒豬肚。 구은 고기와 炮炒 돗희 양과
60
席面上寶妝高頂插花。 席面에 寶粧高頂에 곳츨 곳고
62
張三으로 여 가 敎坊司의 여라믄 樂工과 院本에
63
諸般雜技的來。 여러 가지 雜技니 블러 오라
64
那冰盤上放一塊冰。 뎌 氷盤에 덩이 어을 노코
66
고와 도와 여러가지 鮮果 氷盤에 가 두면
68
如今卻早有賣的拳杏麼? 이제 발셔 拳杏 리 인냐
70
黃杏은 업고 굴고 믈한 고ᅵ 半黃半生 이 잇더라
71
官人們都來了。將些乾按酒來。 官人들이 다 오나다 져기 按酒을 가져오고
72
就將那燒肉來。 이믜셔 뎌 燒肉을 가져오라
73
我們先喫兩巡酒。 우리 몬져 두 슌 술 머근 후에
74
后頭抬卓兒,彈的們動樂器, 상을 드러 니들이 樂器을 動고
75
叫唱的根前來,著他唱。 노래 브니를 블러 앏 와 뎔로 여 브게 라
76
如今抬卓兒上湯著。捧湯的都來。 이제 상을 들면 湯을 들일 거시니 湯 들리 다 오라
77
第一道熝羊蒸卷, 第一道 므르 고온 羊과 蒸捲 이오
78
第二道金銀豆腐湯, 第二道 金銀豆腐湯이오
79
第三道鮮筍燈籠湯, 第三道 鮮笋燈籠湯이오
81
第五道五軟三下鍋, 第五道 五軟三下鍋ᅵ오
83
第六道 鷄脆芙蓉湯이니 다 져기 교토 두고
84
第七道粉湯饅頭。 第七道 스면과 상화 면
85
官人們待散也, 官人들히 마 흐터딜 시니
86
疾快旋將酒來,把上馬杯兒。 리 술 둘러 가져와 上馬盃 잡게 라
87
如今唱達達曲兒,吹笛兒著。 이제 達達曲을 브고 뎌 불라
91
皇帝 큰 福陰에 술도 취엿고 茶飯도 브르다
92
古人道:有酒有花, 古人이 니되 술이 잇고 곳치 잇거든
94
無子無孫,盡是他人之物。 無子無孫면 다 他人의 거시라 니
95
咱如今不快活時,做甚麼? 우리 이제 즐기디 아니면 므슴리오
96
好院判哥,到那裏? 됴흔 院判 형아 어 가다
99
我有個差使,堂上稟去裏。 내 差使ᅵ 이셔 堂上 稟라 가노라
103
都堂總兵官的詔書。 都堂總兵官의게 詔書라
104
往那個地面裏去? 어 향여 가뇨
106
永平 大寧 遼陽 開元 瀋陽 等處 향여 開讀라 가노라
107
開詔后頭,高麗地面裏去麼? 詔書 開讀 후의 高麗 갈다
109
나도 金剛山 裨院 松廣 等處 향야 降香라 가노라
110
哥哥你幾時起身? 형아 네 언제 起身다
111
這月二十頭起身。 이 스므 날 起身리로다
112
小人也得了紥付,關字便上馬。 小人도 箚付關字 어드면 곳 上馬리로다
116
나 이 愚魯 사이라 뎌긔 法度 아디 못니
117
你到本國,好生照覷我。 네 本國에 가거든 장 날을 보피라
120
올 兩水ᅵ 장 만여 믈이 蘆溝橋獅子ᄉ 머리 가 너머
121
把水門都沖壞了。 水門을 다가 다딜러 해야리고
122
澇了,田禾沒一根兒。 田禾에 믈 여 불회도 업고
124
뎌 人家 墻璧을 보니 다 믄허뎌시니 네 집 담은 엇더뇨
125
我家墻也倒了幾堵。 우리 집 담도 여러 도림이 믄허뎌시니
126
如今待秋后,整治怕甚麼? 이제 秋後 기려 整治면 므서시 저프리오
129
모롱이에 가 여러 담 이와 조역을 블러다가 담 이리라
130
你來,我教與你。 이바 내 너 치마
132
二錢半一板家。 두 돈 반에 판식 호
133
喫我的飯時,錢半一板。 내 밥을 먹이면 돈 반에 판이라
134
你來,休愛惜那飯, 이바 뎌 밥을 앗기디 말고
135
一日三頓家饋他飽飯喫。 세 식 뎌 주어 밥을 브리 먹이고
136
著墻板當著墻頭拴的牢著, 담 널로 담 머리예 막아 기 굿이 고
137
著石杵慢慢兒打, 돌 고로다가 날회여 다이되
138
不要忙,著他下工夫打。 밧바 말고 뎌로 여 工夫 드려 다이라
141
管的三年不要功錢打。 三 年을 아라 工錢을 밧디 아니고 다으게 라
142
這般要他文書打了時, 이리 뎌의게 文書 밧고 다이면
143
五十年也倒不得。 五十 年이라도 믄허디디 아니리라
144
那挑腳的,今日開倉麼? 뎌 삭짐 지 이아 오 開倉냐
147
我有兩個月俸來關。 내 두 뇨 시 이셰라
151
郎中아 을 그저 이 人家에 브텨 두엇다가 타 나오나든
152
拴馬錢與他一捧兒米便是。 엿든 갑 뎌 우홈 을 줌이 곳 올타
153
咱們且商量腳錢著。 우리 아직 삭 갑 혜아리쟈
154
郎中你在那裏住? 郎中아 네 어 이셔 사다
155
我在平則門邊住。 내 平卽門 의 이셔 사노라
156
你與多少腳錢? 네 언머 삭 갑 주려 다
157
五十個銅錢一擔家去來。 五十 낫 銅錢에 짐식 여 가쟈
158
平則門離這廣豐倉二十裏地, 平則門이 이 廣豊倉에셔 이 二十 里 히니
159
五十個銅錢一擔時,卻不虧著我? 五十 낫 銅錢에 짐식 면 내게 셟디 아니냐
160
那裏有二十裏地來? 어 二十 里 히 잇뇨
161
不去時,叫別個。 가디 아니면 다니를 브쟈
164
郎中아 네 이제 안 가 뎌 一百 낫 말 되 갑 주고
165
監納官人們處說,著斛起, 監納 官人들의게 닐러 휘로 되게 라
167
將米貼兒來對官號。 톄 가져다가 官號 마초고
169
與他小腳兒錢, 뎌 젹은 삭 갑 주되
170
三十個錢一擔家。 三十 낫 돈에 짐식 고
171
將碎貼兒來過籌。 톄 가져와 사 디내라
173
新布袋那裏怕漏? 새 布帒니 어 가 저프리오
175
那的有四個小車兒, 뎌 네 젹은 술위 이시니
176
一車兩擔家推將去。 술위예 두 짐식 여 미러 가져 가쟈
177
不要小車,只著大車上裝去, 젹은 술위란 말고 그 저 큰 술위예 시러 가쟈
178
千零不如一頓。 千零이 一頓만 디 못니라
179
你那腮頰上甚麼瘡? 네 뎌 에 므슴 瘡고
182
從前日個出來。癢的當不得。 그제브터 나시되 렵기 當티 못여라
183
這們時,不礙事, 이러면 일에 해롭디 아니다
185
不須貼膏藥, 모롬이 膏藥을 브티디 말라
186
有個法度便好了。 法度ᅵ 이시니 곳 됴흐리라
187
太醫哥,你教與我這好法兒。 太醫 형아 네 나 이 됴흔 법을 쳐 주고려
188
將指頭那瘡口上, 손가락으로다가 뎌 瘡 부리예
189
著唾沫白日黑夜不住的搽, 춤으로다가 白日 黑夜에 머므로디 말고 라
192
太醫哥不說時,卻怎麼知道? 太醫 형이 니디 아니면 엇디 알리오
193
常言道:話不說不知, 常言에 닐오 말을 니디 아니면 아디 못고
194
木不鑽不透。 남글 디 아니면 디 아닌다 니라
195
拜揖,哥哥,那裏去來? 拜揖노니 형아 어 갓다
196
角頭買段子去來。 모롱이에 비단 사라 갓니라
202
這的大紅繡五爪蟒龍, 이 大紅에 五瓜蟒龍을 슈지 칠고
203
經緯合線結織,上用段子, 을 合線여 시니 上用 비단이라
204
不是諸王段子,也不是常行的, 諸王의 비단이 아니오 常行엣 거시 아니라
205
不著十二兩銀子,買不得他的。 열두 냥 은이 아니면 뎌 사디 못리라
206
咳,真個好標致,便猜著了。 애 진실로 장 영노 갑다 곳 아고나
208
好物不賤,賤物不好。 됴흔 거슨 쳔티 아니고 쳔 거슨 됴티 아니니라
209
快打刀子的匠人那裏有? 칼 잘 匠人이 어 인뇨
210
我打一副刀子。 내 칼을 려 노라
211
有名的張黑子,打的好刀子, 有名 張黑子ᅵ 칼이 됴흐니라
213
你打時怎麼打? 네 면 엇디 려 다
214
起線花梨木鞘兒,鹿角口子, 실 도틴 花梨木 갑플에 鹿角 마개에
216
약대 밋 쇠와 뭇금싀 들기 輕妙히 고
217
紫檀把兒,象牙頂兒,也是走線。 紫檀 레 象牙 머리에 실 도티려 노라
218
著甚麼鐵頭打? 므슴 鐵로 티이려 다
219
不要別樣鐵,著鑌鐵打。 다 鐵란 말고 鑌鐵로 티이되
220
刃兒不要忒厚了,脊兒平正著。 을 너무 두터이 말고 등을 平正히 려 노라
222
大刀子一把,小刀子一把, 큰 칼 젹은 칼
224
쳠 나 송곳 나 톱칼 나흘 호되
225
鋸兒上鈒一個,好花樣兒, 톱 우희 됴흔 花樣을 사기고
226
買將條兒來帶他。 絛兒을 사다가 뎌 려노라
228
네 이 다 발 칼을 이리 기 곱고 乾淨히 려 면
230
如今張黑子家裏去來。 이제 張黑子의 집의 가쟈
233
우리 이 官人이 칼을 고져 호되 장 細詳니
234
這五件兒刀子,你用心下功夫打。 이 다 칼을 네 用心여 功夫 드려 들라
235
這的你不須說, 이란 네 모롬이 니디 말라
236
越細詳越好, 더옥 細詳토록 더옥 됴흐니라
237
我也用心做生活。 나도 用心여 셩녕을 리라
238
街上放空中的小廝們好生廣。 거리에 박핑이 틸 아들 장 흔터라
239
如今這七月立了秋,祭了社神, 이제 이 七月이니 立秋엿고 社神 祭여시니
240
正是放空中的時節。 졍히 박핑이 틸 로다
241
八月裏卻放鶴兒。 八月에 연노히 니
245
月樣鶴兒、人樣鶴兒、四方鶴兒, 연 사 연 네모연
246
有六、七等鶴兒。 여 닐곱 가지 연이 이시니
248
五六十托粗麻線也放不勾。 五六十 발 굴근 삼실이라도 노키 유여티 못니라
253
一冬裏踢建子。 겨은 뎌기기 고
254
開春時,打球兒, 開春면 댱방올티기 고
255
或是博錢拿錢。 혹 돈 더기 며 쌍블잡기 고
256
一夏裏藏藏昧昧。 녀름은 수뭇져기 니라
257
咳,小廝們倒聒噪, 애 아들히 도로혀 지져귀여
259
你那金帶是誰廂的? 네 뎌 금 뉘 젼메웟뇨
260
是勾欄胡同裏帶匠夏五廂的。 이 拘欄 쟝이 夏五ᅵ 젼메웟니라
261
廷帶忒長了,你饋我趲短些。 바탕이 너모 기니 네 날을 져기 주려 주고려
263
五兩金子廂的。 닷 냥 金으로 젼메웟니라
264
那三臺板兒做得好, 뎌 三台 돈은 기 잘엿고
265
南斗六星板兒做得忒圓了些, 南斗 六星 돈은 기 너모 두렷게 엿고
267
左輔 右弼 돈과 두 뭇금쇠 端正홈이 업고
268
后面北斗七星板兒做的好, 後面 北斗七星 돈은 기 잘엿고
269
那雀舌兒牢壯便好。 뎌 혓쇠 牢牡니 곳 됴타
272
若廂的好時,也不打緊。 만일 젼메오기 잘면 打緊티 아니니
274
做一條銀廂花帶。 올이 銀 젼메온 섭 사긴 게 라
275
我知道領你去。 내 알과라 너 려가마
277
我今日印子鋪裏儅錢去。 내 오 印子鋪에 돈 典儅라 가노라
278
把甚麼去儅? 므서로 가 뎐당려 다
279
一對八珠環兒、一對釧兒。 八珠環과 쇠로 다가 련노라
280
那珠兒多大小? 뎌 진쥬ᅵ 크기 언메나 뇨
281
圓眼來大的,好明凈。 龍眼만치 크고 장 明淨니라
282
儅的多少錢? 언멋 돈에 典儅려 다
283
儅的二十兩銀子。 二十 兩 銀에 典儅려 노라
284
儅那偌多做甚麼? 뎌리 만히 典儅여 므슴려 다
286
少儅時少贖。 젹게 典儅면 젹게 갑니라
287
二十兩也不勾, 二十 兩도 유여티 못여라
288
我典一個房子裏。 내 집을 典儅려 야
290
내 곳갈과 七寶 금빈혀와
291
一對耳墜兒、一對窟嵌的金戒指, 귀옛골회과 날 박은 금가락지
292
這六件兒儅的五十兩銀子, 이 여 가지로 五十 兩 銀에 典儅려 니
293
共有二百兩銀子, 대되 二百 兩 銀이 이셔야
294
典一個大宅子。 큰 집을 典儅리로다
295
背后河裏洗馬去來。 뒷 내헤 싯기라 가쟈
296
拴在陰涼處,著刨子刮的干凈著。 서 여 두고 글게로 다가 긁빗기기 乾淨히 호되
298
세 번식 每日에 싯빗겨 글게질기 乾乾淨淨히 고
299
等一會兒饋些草喫。 디위 기려 져기 여믈을 주어 먹이고
300
黑夜好生用心喂他。 밤의 장 用心여 뎌 먹이라
301
懶小廝們,一發滿槽子饋草, 게여 아들히 귀유에 이 여믈을 주고
304
가히 어엿브다 뎌 말 못 즘승들흘 먹이기 이긋 못니
306
장 아들려 닐러 열 사이 식 돌려 먹이게 라
307
那們時不渴睡。 그리면 이 낫브디 아니리라
308
切的草細著, 여믈 써흘기 게 야
309
為頭兒只半筐兒草, 처음은 그저 반 광조리 여믈을
310
著攪草棍拌饋他些料水喫。 여믈 버므리 막대로 뎌 져기 콩믈을 버므려 주어 먹이고
311
半夜裏卻拌饋他料喫。 半夜에 뎌 콩을 버므려 주어 먹이되
312
一夜裏喂到七八便家, 밤의 먹이기 닐곱 여 번의 다게 라
313
每日這般勤勤的喂時, 每日에 이리 브즈런이 먹이면
314
甚麼脿添不上? 므슴아라 이 오디 아니리오
316
“人不得橫財不富, 사이 橫財 엇디 못면 가여디 못고
317
馬不得夜草不肥”。 이 夜草 엇디 못면 지디 못다 니라
318
今日下雨,正好下棋。 오 비 오니 졍히 바독 두기 됴타
319
咱們下一局賭輸贏如何? 우리 판 두어 지며 이긔믈 더느미 엇더뇨
322
眼下交手便見輸贏。 眼下에 交手면 곳 지며 이긔믈 보리라
324
너 淺見薄識엣 사이 어 내게 抵堂다
327
這們時,有一個輸了的便賽殺。 이러면 나히 지니 이시면 곳 던기리라
329
你饒四著時才好。 네 네흘 졉혜야 됴흐리라
331
我饒四著,咱停下。 내 네흘 졉으마 우리 맛버리쟈
332
罷,罷,來拈子為定。 두어 두어 오라 잡바 뎡쟈
333
這一著好利害。 이 손이 장 利害다
335
주기리 주기고 드리리 드리고 몰리 모라 에워 가 패 티쟈
336
我輸了,這劫時遲了。 내 이 패을 지면 사오나오니
338
咳,這官人好尋思,計量大。 애 이 官人이 장 尋思計量이 크다
339
你的殺子多沒眼棋。 네 주긴 이 만니 눈 업슨 바독이로다
341
我不說停下來? 내 맛 버리쟈 니디 아니드냐
342
你說饒我四著, 네 닐오 날을 네흘 졉쟈 더니
343
我卻怎麼贏了這三十路棋? 내 엇디 이 셜흔 집 바독을 이긔여뇨
344
來麼兄弟,常言道, 오라 아으야 常言에 닐오
345
高棋輸頭盤。 놉흔 바독은 첫 판을 진다 니라
346
咱幾個好朋友們, 우리 여러 됴흔 벗들이
347
這八月十五日仲秋節, 이 八 月 十五 日 仲秋節에
348
斂些錢做玩月會, 져기 돈 거두어 翫月會를 쟈
349
咱就那一日說個重誓, 우리 임의셔 그 날에 각각 듕 셔 닐러
350
結做好弟兄如何? 됴흔 弟兄을 지음이 엇더뇨
353
眾朋友們的名字都寫著請去。 모 벗들의 名字 다 써 쳥라 가쟈
355
那廝不成,面前背后, 뎌 놈이 不成여 面前 背後고
356
到處裏破別人夸自己, 간 곳마다 다 사을 해야리며 내 몸을 쟈랑고
357
說口諂佞,不得仁義的人, 말 입이 謟佞여 仁義 잇디 못 사이라
358
結做弟兄時不中。 弟兄 지음이 맛당티 아니니
361
那一個有喜事便去慶賀 아모나 나히 喜事ᅵ 잇거든 곳 가 慶賀고
362
有官司災難便盡氣力去救一救 官司 災難이 잇거든 곳 氣力을 다여 가 救쟈
363
這般照覷,卻有弟兄之意。 이리 보피면 弟兄의 이 이시려니녀
365
우리 兄長의 말을 변티 말고 定體 후의 改別티 마쟈
366
這的時,有甚麼話說。 이러면 므슴 말을 닐옴이 이시리오
367
君子一言,快馬一鞭。 君子 一言이오 快馬 一鞭이라 니라
368
午門外前看操馬去來。 午門 밧 됴습 양 보라 가쟈
369
夜來兩個舍人操馬, 어제 두 舍人이 됴습호
370
一個舍人打扮的,腳穿著皂麂皮 舍人 비기 발에 신은 거슨 거믄 기피예
371
嵌金線藍條子、卷尖粉底、 金線 남오리로 갸품 고 부리 것고 디즈에 분칠고
372
五彩繡麒麟柳綠纻絲抹口的靴子。 五綵로 麒鱗을 綉고 柳綠 빗체 비단으로 부리 두론 훠에
374
흰 부드러온 시옭쳥에 부야쳥 비단에 滿刺嬌 슬갑을 엿고
375
衫兒、褲兒、裹肚等裏衣且休說, 젹삼 고의 裸肚 等 속옷으란 아직 닐디 말려니와
377
매 내 치질고 膝欄 羅텰릭에 珊瑚 鉤子 오
378
五六件兒刀子,象牙頂兒, 다엿 칼은 象牙 머리오
379
玲瓏龍頭解錐兒,象牙細花兒挑牙,鞘兒都全。
380
龍頭 玲瓏히 解錐兒와 象牙로 細花 툐아에 갑플이 다 잣고
381
明綠抹絨胸背的比甲, 明綠 빗 융로 두론 兇背 比甲과
382
鴉青繡四花織金羅搭護, 鴉靑 빗 四花 繡 노코 織金 羅 더그레오
383
江西十分上等真結綜帽兒上, 江西 쟝 上等에 진짓 綜으로 갓 우희
384
綴著上等玲瓏羊脂玉頂兒, 上等에 玲瓏히 羊脂玉 딩에
385
又是個鶿老勞翎兒。 이 두롬의 짓 랏고
386
騎著一個墨丁也似五明馬。 黑丁 가라간쟈 죡 을 고
387
鞍子是一個烏犀角邊兒幔玳瑁, 기마 이 鳥犀角 변에 玳瑁 랏고
388
油心紅盡水波面兒的鞍橋子。 油心紅 빗 水波面 그린 기마 가지오
389
雁翅板上釘著金絲減鐵事件, 둥울 우희 金 입 事件을 박앗고
390
紅斜皮心兒,藍斜皮細邊兒, 紅斜皮 心兒에 籃斜皮 細邊兒에
392
金絲로 갸품 鞍座兒에 黃猠皮 軟座兒에
393
藍斜皮細邊剌靈芝草 籃斜皮細邊兒에 靈芝草 치질엿고
394
羊肝漆占,銀絲珥獅子頭的花鐙, 羊肝 빗츠로 칠 래예 銀 입 獅子 머리섭 사긴 등에
395
猠皮心兒藍斜皮邊兒的皮汗替, 猠皮心兒에 籃斜皮邊兒 가족 어치에
396
大紅斜皮雙條轡頭,帶纓筒, 大紅斜皮로 雙條 구레에 번영을 랏고
397
鞦皮束兒、鞦根都是斜皮的。 쥬피 딜채와 군뎌귀 다 이 斜皮로 엿고
399
가거리 아 구슬로 망 자 罕答哈 드리웟더라
401
舍人 비기 흰 기피 훠에
402
鴉綠羅納繡獅子的抹口。 鴨頭綠羅에 獅子 綉야
403
青絨氈襪上, 깃도론 프른 부드러온 시욹쳥에
404
拴著一對明綠繡四季花護膝。 쌍 明綠 빗 四季花 綉 슬갑을 엿고
405
柳綠蟒龍織金羅帖裏, 柳綠 빗 蟒龍을 織金 羅 텰릭에
407
八寶 고 굴근 운문 織金羅比甲에 柳黃 빗 金으로 여
408
四花羅搭護, 八瓣兒鋪翠. 四花 綉 羅 더그레예 여 에 비 짓고
410
眞言字 금으로 인 큰 갓에 손락 굴긔 紫鴉忽頂子에
411
傍邊插孔雀翎兒。 겻 孔雀의 짓츨 고잣고
412
騎著一個十分脿鐵青玉面馬。 장 진 텰쳥총이 광간쟈을 탓고
413
鞍子是雪白鹿角邊兒, 기마 이 눈 티 흰 鹿角邊兒에
414
時樣的黑斜皮鞍橋子. 시톄로 黑斜皮 기마 가지오
416
紅斜皮心兒,藍斜皮邊兒的座兒。 紅斜皮心兒에 籃斜皮로 邊兒 座兒ᅵ오
417
天青描金獅子韂, 天靑 빗 金으로 獅子 그린 래예
419
兩個青珠兒結串的駝毛肚帶。 두 머리예 프른 구로 자 온 약대털로 대오
420
白斜皮鞦皮轡頭, 白斜皮로 쥬피와 굴레오
421
攀胸下滴溜著 가거리 아 드리온 거슨
422
珠結子的蓋兒,野狗尾子罕答哈。 구로 자 여 리 罕荅哈ᅵ러라
423
兩個舍人打扮的風風流流,躥的那馬一似那箭,
424
두 舍人의 비온 거시 風風流流고 잰 뎌 은 뎌 살 니
426
這的都是前世裏休善積福來, 이 다 前世예 修善積福여시매
427
因此上,今世裏那般的自在。 이런 젼로 今世예 뎌리 自在홈을 어덧니
429
易經에 닐오 積善 집은 반시 餘慶이 잇다 니라
433
買猠皮做甚麼? 猠皮 사 므섯려 다
434
做坐褥、皮搭連。 아답개와 가족 대련을 들려 노라
435
這兩件東西做時,使的六個猠皮。 이 두 가짓 거슬 려 면 여 猠皮 리로다
436
賣猠皮的,好猠皮有麼? 猠皮 니아 됴흔 猠皮 잇냐
437
那裏將不好的來, 어 됴티 아니니 가져오리오
441
這六個商量價錢著。 이 여 갑슬 혜아리쟈
443
네 닐오 다 이 됴타 더니 엇디 나토 즉니 업뇨
444
十個指頭也有長的短的。 열 손가락도 기니 뎌니 잇니
445
有的是猠皮裏,你子揀著要。 잇거져 猠皮에 네 손 여 사라
446
這一等花兒勻大的,怎麼賣? 이 가지 소홈 고로고 크니 엇디 다
447
這六個大的,每一個討五錢銀子。 이 여 크니예 나 닷 돈 은을 오려니와
448
老實價錢,四錢一個家將去麼? 고디식 갑 너 돈에 나식 여 가져갈다
450
이바 내 너려 니마 쇽졀업시 간대로 갑 옴은 엇디오
451
三錢一個家買你的。 서 돈에 나직 여 네하 사쟈
452
罷,罷,將銀子來看。 두어 두어 銀 가져오라 보쟈
453
六個猠皮每一個三錢家筭時, 여 猠皮에 나 서 돈식 혜아리면
454
通該一兩八錢。 通여 오니 냥 여 돈이로다
455
我的都是細絲官銀, 내하 다 이 細絲官 銀이라
456
每一個兩傾白臉銀子出一錢裏。 每 냥에 白臉 銀을 디워 들려 면 돈을 내리라
458
出饋你一錢八分銀子。 너 돈 八 分 銀을 내여 주마
460
覓得高麗錢,大快三十年。 高麗ᄉ 錢을 어든들 크게 三十 年을 즐기랴
461
李小兒那廝這兩日不見他, 李小兒ᅵ란 뎌 놈을 이 두어 날 뎌 보디 못니
463
你饋我尋見了拿將來。 네 자보아 잡아다가 날을 주고려
466
뎌 놈이 高麗 흐로셔 온 宰相들희손 즈름이 도엿니
467
那狗骨頭知他那裏去 뎌 가희 모로리로다
468
誆惑人東西不在家。 어 간디 사의 것 소기노라 집의 잇디 아니니
469
你尋他怎麼? 네 뎌 자 므슴려 다
470
他少我五兩銀子裏。 뎨 내게 닷 냥 은을 빗졋니
471
別人便一兩要一兩利借饋, 다 사은 곳 냥에 냥 利錢을 밧고 이되
472
他京裏臨起身時節, 뎨 셔울셔 起身 에 臨여
473
那般磕頭禮拜央及我, 뎌리 머리 좃고 禮拜여 내게 빌거늘
476
本과 利ᅵ 八 兩 銀을 文書를 써 定고 뎌 엿더니
477
到今一年半了,只還我本錢, 이제 一 年 半이 다게야 그저 내게 本錢만 갑고
478
一分利錢也不肯還。 一 分 利錢도 즐겨 갑디 아니니
479
因此上,半夜三更裏起來, 이런 젼로 半夜 三更의 니러
480
上他家門前叫喚著討時, 뎌 집 門 앏 가셔 블러 달라 면
481
他睬也不睬。 뎨 긔수 긔수티 아니고
482
那驢養下來的, 뎌 나귀 얼러 나흔 놈이
483
只躲著我走,討了半年 그저 날을 수머 니고 달라 연디 半年이로
485
把我的兩對新靴都走破了。 내 두 쌍 새 훠 다가 다 녀 해야리게 고
486
他那養漢的老婆,甜言美語的, 뎌의 뎌 養漢 老婆ᅵ 甛言義語로
487
只說明日后日還我, 그저 닐오 일모뢰 내게 갑흐마 니
488
知他是幾個明日? 모로리로다 이 몃 일인디
489
只是快說謊, 그저 거즛말 니기 잘니
491
可知快說謊, 그리어니 거즛말 니기 잘 니
492
債不殺人。 빗이 사을 죽게 아니냐
493
常言道:人貧只為慳少債, 常言에 닐오 사이 가난면 그저 다랍고 빗 지면
494
快說謊。 거즛말 니기 잘다 니라
495
一個和尚偷弄別人的媳婦, 즁이 의 겨집을 도적여 어노라
497
正撞見他的漢子, 졍히 뎌의 남진을 만나 보니
498
卻拿著那和尚,打的半死剌活的。 뎌 즁을 잡아 텨 반만 죽엇다가 되여나니
499
傍邊看閑的人們說: 겨셔 보든 힘힘 사들히 닐오
500
“你是佛家弟子, 너 이 佛家 弟子ᅵ라
501
穿著衲襖,將著缽盂, 누비옷 닙고 에우아리 가지고
503
袈裟 닙고 뎌 淸淨 山庵을 여 安禪悟法홈이 됴티 아니냐
504
更不時,歸佛敬法看經念佛也好。 그리 못거든 歸佛敬法며 看經念佛홈이 됴커늘
505
而今沒來由偷別人的媳婦怎麼? 이제 쇽졀업시 의 겨집을 도적홈은 엇디오
506
卻喫這一頓打。 이 디위 마즘을 니버도 올흐니라
508
네 人家에 보시 齋飯錢을 發落 곳이 업고
509
到處裏養老婆, 간 곳마다 겨집을 어르니
510
這一等和尚不打他要做甚麼!” 이런 즁을 티디 아니고 므슴리오
511
眾人再問和尚: 모든 사이 다시 즁려 무로
512
“你敢偷人媳婦麼?” 네 다시 감히 의 겨집 도적다
513
那和尚說:“再也不敢。 뎌 즁이 닐오 뇌여란 심이나
514
小僧從今日準備箬笠、瓦缽, 小僧이 오브터 굴갓과 어유아리 准備야
515
往深山裏懺悔去。” 深山을 향야 懺悔라 가노라
516
常言道:“一年經蛇咬, 常言에 닐오 얌 믈려 디내면
517
三年怕井繩。” 三 年을 드렛줄도 접퍼다 니라
518
咳,貴人難見,你那裏有來? 애 貴人을 보기 어렵다 네 어 잇다
519
這兩日不見, 이 두어 보디 못엿더니
520
你來怎麼這般黃瘦? 이바 엇디 이리 黃瘦엿뇨
521
我這幾日害痢疾,不曾上馬。 내 요이 痢疾 알하 일즙 을 디 못더니라
522
咳,我不曾知道來, 애 내 일즙 아디 못샤
523
早知道時,探望去好來,你休怪。 일즉 아드면 探望라 감이 됴탓다 네 허믈 말라
525
如今都好了不曾? 이제 다 됴한가 못엿가
526
一個太醫看我小肚上使一針, 太醫 날을 보고 져근 우희 번 침 주고
527
腳內踝上灸了三壯艾來。 발 안머리 우희 三壯 으로 니
528
如今飯也喫的些個,卻無事了。 이제 밥도 져기 먹고 無事여라
529
虛灸那實灸? 우각을 냐 실을 냐
532
낫 플을 가져다가 그저 기 견초와 처
533
將那草稍兒放在腳內踝尖骨頭上, 뎌 플 긋 다가 발 안머리 죡 우희 노하
534
那稍兒到處,把那艾來揉的細著, 뎌 긋 간 곳을 뎌 쑥을 다가 부뷔기 게 야
535
一個腳上三壯家,灸的直到做灰。 발 우희 三壯식 되 잇긋 되게 니
536
這般時,艾氣肚裏入去, 이리 홈애 艾氣 에 드러가
537
氣脈通行便好了。 氣脈이 通行야 곳 됴핫거니와
538
只是腿上十分無氣力。 그저 싄 다리예 장 氣力이 업세라
539
你且休上馬,忙甚麼? 네 아직 디 말라 밧바 므섯리오
541
慢慢的將息卻不好? 날회여 됴리면 됴티 아니랴
542
我說幾個謎你猜。 내 여러 슈지엣 말 니 거시니 네 알라
546
三哥待要分開, 셋재 형은 호고져 고
547
四哥待要一處。 넷재 형은 모호고져 거시여
548
我猜大哥是棒錘, 내 아노라 큰형은 이 방오
551
四哥是針線。 넷재 형은 이 바실이로다
553
當路一科麻,下雨開花, 길헤 당 퍽이 삼이 비 오면 곳 픠고
554
刮風結子。 람 블면 여 여 거시여
557
킈 큰 놈이 큰 신 으고 나 가고 밤은 오 거시여
560
긘 담에 긘 니블에 긘 겨집이 안셔 자 거시여
562
金甕兒銀甕兒,表裏無縫兒。 금독 은독이 안팟 솔 업슨 거시여
563
這個是雞蛋。 이 거슨 이 의 알이로다
564
鐵人鐵馬,不著鐵鞭不下馬。 쇠사 쇠 쇠채 아니면 리디 아니 거시여
566
墻上一塊土,掉下來擺禮。 담 우희 덩이 이 러뎌 려와 禮拜 거시여
568
一個老子當路睡, 늘근 사이 길 당여 자거든
569
過去的過來的弄我的, 디나가며 디나오리 날을 롱호되
570
不知道我的粗和細。 나의 굴금과 을 아디 못 거시여
572
墻上一個琵琶, 담 우희 琵琶 아므도
573
任誰不敢拿他。 감히 뎌 잡디 못 거시여
575
家后一群羊,個個尾子長。 집 뒤 무리 양이 낫낫치 리 긴 거시여
577
一門房子裏五個人剛坐的。 간 방에 다 사이 계요 안는 거시여
579
金罐兒鐵攜兒,裏頭盛著白沙蜜。 금탕권쇠 곡지 속에 白沙蜜 담은 거시여
582
긴 독 조븐 부리 안 술 담은 거시여
584
滿天星宿一個月, 하에 星宿에 을
585
三條繩子由你曳。 세 오리 노흐로 제대로 으 거시여
587
兩個先生合賣藥, 두 先生이 모다 약 노라
588
一個坐一個跳。 나흔 안잣고 나흔 노 거시여
590
弟兄三四個,守著停柱坐。 弟兄 세네히 기동을 딕희여 안잣 거시여
592
鉆天錐,下大水。 하 송곳 아 큰 믈이여
594
咳,都猜著了也,真個是精細人。 애 다 아고나 진짓 이 精細 사이로다
595
這裏有獸醫家麼? 여긔 즘 고티 집이 잇냐
596
那個紅橋邊有一個張獸醫, 뎌 紅橋 에 張獸醫ᅵ 이시니
597
他快醫頭口。 뎨 즘 고티기 잘 니라
599
내 졀이 눈에 치 알하 머므디 아니고 누우러
600
一宿不喫草,將那裏治去來。 밤을 여믈을 먹디 아니니 가져 뎌긔 고티라 가
601
就蹄子放血,他要多少功錢? 임의셔 굽에 피 히리라 뎨 언머 功錢을 밧뇨
602
不問多少與他些個便是。 多少 뭇디 말고 뎌 젹이 주미 곳 올니라
603
治得馬好時,多少不打緊。 을 고텨 됴흐면 多少 다 긴티 아니니라
604
張五,你饋我醫馬骨眼, 張五ᅵ야 네 나 눈에 치 고텨주고
605
一發就蹄子放血著。 번에 임의셔 굽에도 피 히라
606
醫了,慢慢的牽將去, 고텨다 날회여 잇러 가
608
乾淨 나모 아래 고 먹이기를 잘 라
609
咱男子漢沒馬時怎麼過? 우리 나 이 업면 엇디 디내리오
612
常言道:“狗有濺草之恩, 常言에 닐오되 개 濺草 恩이 잇고
613
馬有垂韁之報。” 은 垂繮 報ᅵ 잇다 니라
614
叫將那剃頭的來。 뎌 머리 갓 이 블러 오라
615
你的刀子快也鈍? 네 칼이 드냐 무되냐
617
管甚麼來刀子鈍? 므서슬 알관 칼이 무되리오
618
你剃的干凈著,不要只管的刮。 네 갓기 乾淨히 고 그저 여 긁빗기디 말라
619
刮的多頭疼。 긁빗기기 만히 면 머리 알프니라
620
剃了,撒開頭發梳。 갓가다 머리터럭을 헤켜고 빗기되
621
先將那稀篦子篦了, 몬져 뎌 성긘 빗 가져다가 빗기고
622
將那挑針挑起來, 뎌 것고지 가져다가 것곳고
623
用那密的篦子好生篦著。 뎌 빗을 장 빗겨
624
將風屑去的爽利著。 비듬을 다가 업시 야 싀훤케 라
625
梳了,綰起頭發來, 빗겨다 머리터럭을 조지고
626
將那鑷兒來摘了鼻孔的毫毛。 뎌 죡집게 가져다가 뎌 코긔 터럭 히고
628
뎌 귀갓갈 가져다가 귀 안 도로고 짓븨 기져다가 귓바회 라
629
與你五個銅錢。 너 다 낫 銅錢을 주마
631
다 고 官人이 娘子 聚노라 오 이바디 니라
633
今年才十六的女孩兒。 올 十六歲엣 새 각시러라
636
一百 兩 銀과 열 것과 열 안과 八珠環과 머리예
637
滿頭珠翠,金廂寶石頭面, 珠翠와 금으로 寶石에 젼메온 곳갈과
638
珠鳳冠,十羊十酒裏。 珠鳳冠과 十羊과 十酒 드리더라
639
那女孩兒生的十分可喜? 뎌 새각시 얼굴이 장 고아
641
好刺繡生活,百能百巧的。 슈지치 셩녕을 잘고 百能百巧더라
643
這月初十立了婚書,下了定禮。 이 초열흘 날 婚書을 셰오고 定禮 드리고
644
半頭娶將來做筵席, 보름 여 려와 이바디 고
647
對月又做個大筵席, 버금 에 큰 이바디면
648
女孩兒家親戚們都去會親。 새각시 집 권당들히 다 가 會親니라
650
那官人是今年十九歲,好文章, 뎌 官人은 이 올 十九 歲오 文章이 됴코
651
諸般才藝,無計筭的錢糧。 여러가지 才藝오 수 업슨 쳔량이니
652
媒人也有福,正著了, 媒人도 有福샤 졍히 만나시니
655
依體例十兩裏一兩家除時, 體例대로 열 량에 냥식 덜면
657
這兩口兒夫妻好爽利。 이 두 夫妻ᅵ 장 영노 갑더라
659
“一夜夫妻百夜恩。” 一夜 夫妻ᅵ 百夜恩이라 니라
660
我這幾日差使出去,好姐姐, 내 요이 差使로 나가니 됴흔 각시아
661
你做饋我一副護膝。 네 날을 부 슬갑을 라 주고려
664
我有明綠纻絲。 내게 明綠 빗 비단이 이시니
665
護膝上但使的都說與我著, 슬갑에 믈읫 거슬 다 날려 니라
668
여러 가지 보라온 실과 귀여 무오고 진쥬 굴근 흰 실과
669
不要紙金要五錢皮金, 紙金으란 말고 닷 돈 皮金을 고
670
紫宮素段子一尺。 뎍 구읫나기 믠 비단 자과
671
三尺半白清水絹, 석 자 반 제믈엣 깁이야
673
氈子,駝毛我都有, 담과 약대털은 내게 다 이시니
674
其余的你如今買去。 그 남은 거스란 네 이제 사라 가라
675
做一對護膝,不算功錢時, 슬갑을 들려 면 功錢을 혜디 아녀도
676
沒有五六錢銀子結裏不出來。 다엿 돈 은이 업면 여 내디 못리라
677
姐姐不要說,我也知道。 姐姐ᅵ아 닐디 말라 나도 아노라
678
你用心做與我, 네 用心여 라 날을 주고려
680
我再央及你,做饋我荷包如何? 내 비노니 네 날을 주머니 라 줌이 엇더뇨
681
那的最容易 뎌 장 쉬오니 므서시리오
682
打甚麼緊,你放心, 다 긴티 아니다 네 放心라
683
我做饋你送路。 내 라 너 주어 送路마
685
我回來時,多多的與你人事。 내 도라오면 만히 네게 人事마
686
今日怎麼學裏不曾去? 네 오 엇디 學에 일즙 가디 아니엿다
687
我今日告假來。 내 오 告假고 왓노라
689
咱學長為頭兒四時五個學生。 우리 學長으로 爲頭여 마은다 學生이라
692
你師傅是甚麼人? 네 스승이 이 엇던 사고
694
你如今學甚麼文書? 네 이제 므슴 글을 호다
695
讀《毛詩》、《尚書》。 毛詩와 尙書 닑노라
697
待一兩日了也。 이만 면 리로다
698
你每日做甚麼功課? 네 每日에 므슴 공부다
699
每日打罷明鐘起來,洗臉到學裏, 每日에 明鍾을 텨 罷면 니러 싯고 學에 가
701
스승님 읍고 글을 바틴 후에 집의 도라와 밥 먹고
702
卻到學裏上念一會, 學에 가 글 화 디위 念고
704
到晌午,寫仿書。 나지 다면 셔품 기 여
705
寫差字的,手心上打三戒方。 字 그 이 손바당을 세 번 젼반으로 티니라
706
好!好!你休撒懶,街上閑游蕩, 됴타 됴타 네 게얼리 말고 거리에 游蕩티 말고
707
越在意勤勤的學著。 더옥 두어 브즈런이 호라
708
如今國家行仁義,重詩書, 이제 國家ᅵ 仁義 行고 詩書 重히 너기니
709
你學的成人長大,應科舉的做官, 네 화 成人長大야 科擧 應여 벼을 어더
710
輔國忠君,孝順父母, 輔國忠君며 孝順父母야
711
光顯門閭時如何? 門閭에 光顯면 엇더뇨
713
立身行道,揚名于后世, 立身行道야 後世에 楊名야
714
以顯父母,孝之終也。 父母 顯홈이 孝의 終이니라
717
我家裏書信有麼? 우리 집 書信이 잇냐
719
我父母都身己安樂麼? 우리 父母ᅵ 다 몸이 安樂더냐
721
老官人 爲頭야 大小 家眷과 져근 아들로
722
以至下人們都身己安樂。 下人들에 니히 다 몸이 安樂더라
723
貴眷稍的十個白毛施布、 貴眷이 브틴 열 필 흰 모시뵈과
724
五個黃毛施布、五個黑帖裏布, 닷 필 누론 모시뵈와 닷 필 거믄 텰릭뵈
726
謝你將偌多布匹來。 네 만흔 布匹 가져옴을 謝노라
729
且喂幾日賣時好 아직 요이 먹여 면 됴흐려니와
730
如今賣時出不上價錢。 이제 면 노픈 갑시 나디 아니리라
731
孫舍混堂裏洗澡去來。 孫가아 混堂에 목욕 으라 가쟈
732
我是新來的莊家, 나 이 새로온 향암이라
733
不理會的多少湯錢。 아디 못니 湯錢이 언메나 뇨
736
撓背兩個錢, 등 믄디기 두 낫 돈이오
737
梳頭五個錢, 머리 빗기기 다 낫 돈이오
738
剃頭兩個錢, 머리 갓기 두 낫 돈이오
739
修腳五個錢, 발돕 다기 다 낫 돈이니
740
全做時只使得十九個錢。 다 려 면 그저 열아홉 낫 돈을 리라
741
我管著湯錢去來。 내 湯錢을 아라 가마
744
分付這管混堂的看著。 이 混堂 아니게 分付여 보라 고
745
到裏間湯池裏洗了一會兒, 안 湯池에 가 디위 목욕 고
748
卻出客位裏歇一會兒, 客位에 나가 디위 쉬고
749
梳刮頭,修了腳,涼定了身己時, 머리 긁빗고 발돕 다고 몸이 涼定거든
750
卻穿衣服喫幾盞閉風酒, 옷 닙고 여러 잔 閉風酒 먹으면
751
精神更別有。 精神이 곳 각별이 이시리라
752
你休怪,到家慢慢的與你洗塵。 네 허믈 말라 집의 가 날회여 네게 마지마
753
哥你聽的麼,京都駕幾時起? 형아 네 드런다 셔울 대개 언제 긔동실러뇨
754
未裏,且早裏。 못여시니 아직 일럿더라
755
把田禾都收割了時,八月初頭起。 田禾 다가 다 거두어 븨면 八 月 初生에 긔동러라
757
京裏也沒甚麼買賣。 셔울도 아란 買賣ᅵ 거시 업드라
758
遭是我不去, 마초아 이 내 가디 아니샤
760
往廻 二千 里 뎌긔 가 석 을 머믈면
761
納房錢空費了。 房錢 드리 거슬 쇽졀업시 허비낫다
763
不去的倒快活,省多少盤纏。 가디 아님이 도로혀 즐겁다 언멋 盤纏을 와뇨
764
出外時端的是愁殺人。 밧 나가면 졍히 사을 근심케 니
766
路貧愁殺人。 路貧이아 사을 근심케 니라
767
咱們教場裏射箭去來。 우리 敎場에 활 라 가쟈
768
這般時,咱們幾個去。 이러면 우리 몃치 가료
769
咱十數個弟兄們去時勾了。 우리 여라믄 第兄히 가면 유여 거시니
770
一邊五個家分著射。 편에 다식 화 쟈
772
咱賭一個筵席著。 우리 이바디 나기쟈
773
那般著,你借饋我包紙麼? 그리 쟈 네 나 혈거피 빌려 주고려
775
咱各自用心盡氣力射。 우리 각각 用心야 氣力을 잇긋야 쟈
777
我獨自個射時也贏的。 내 혼자 아도 이긔리로다
778
難道,難道。 니기 어렵다 니기 어렵다
780
張弓有別力,飲酒有別腸。 張弓애 別力이 잇고 飮酒애 別腹이 잇니라
781
你姐姐曾幾時喫粥來? 네 姐姐ᅵ 일즙 언제브터 쥭을 먹뇨
785
好!好!只怕產后風、感冒, 됴토다 됴토다 그저 産後에 에 感冒가 저프니
786
說與你姐姐,好生小心著, 네 姐姐려 닐러 장 조심야
787
休喫酸甜腥葷等物, 싄 것 것 비린 것 누린 것들을 먹디 말고
788
只著些好醬瓜兒就飯喫。 그저 젹이 됴흔 醬瓜로 밥여 먹히라
789
滿月過了時,喫的不妨事, 이 차 디나면 먹어도 일에 해롭디 아니리라
791
이 날에 老娘이와 아 盆子ᄉ 믈에 노흐면
793
親戚들이 뎌 믈에 金銀珠子의 類 각각 드리텨든
794
才只洗了孩兒,剃了頭, 그제아 아 싯기고 머리 갓고
795
把孩兒上搖車。 아 다가 搖車에 올리니라
796
買將車子來,底下鋪蒲席, 술위 사다가 밋희 지즑 고
797
又鋪氈子,上頭鋪兩三個褯子, 담 고 우희 두세 깃을 고
798
著孩兒臥著,上頭蓋著他衣裳,著繃子拴住了,
799
아로 여 누이고 우희 제 옷 덥고 보로기 고
800
把溺葫蘆正著那窟籠裏放了,把尿盆放在地下,
801
오좀 누 박을 다가 바로 뎌 굼긔 노코 분지다가 미 노코
803
아 울믈 보면 搖車 다가 흔들면 곳 그치니라
804
做滿月,老娘上賞銀子、段匹。 이바디면 老娘의게 은과 비단을 샹고
805
百歲日又做筵席,親戚們都來慶。 百歲日에 이바디면 親戚들히 다 와 경하니라
806
把孩兒又剃了頭,頂上灸。 아 다가 머리 고 뎡박이 고
807
那一日,老娘上又賞。 그 날 老娘의게 샹니라
808
如今自奶那尋奶子? 이제 손조 졋 먹이냐 졋즐 어던냐
809
尋一個好婦人奶。 됴흔 婦人의 졋을 어더시되
810
一個月二兩奶子錢, 에 두 냥 졋 갑시오
811
按四時與他衣服。 四時 조차 뎌 依服을 주니
812
養孩兒好難, 식 기기 장 어렵더라
814
懷躭十月,乳哺三年, 아 열 이오 졋 머겨 三 年이오
815
推乾就濕,千辛萬苦,養大成人。 推乾就濕야 千辛萬苦야 養大成人니
816
因此上,古人道: 이런 젼로 古人이 니되
817
“養子方知父母心。” 식을 길러야 보야흐로 父母 은혜 안다 니라
818
好大舍,那裏下著裏? 됴흔 大舍ᅵ아 어 브리웟다
819
小人在那東角頭堂子間壁下著裏。 小人이 뎌 동녁 모롱이 堂子ᄉ 을 이여 브리워 잇노라
821
널문가 므슴 문고 남을 향여 小墻門 낸 거시 곳 이라
823
下處 아디 못여 일즙 보라 가디 못니 大舍ᅵ아 허믈 말라
825
哥,小人昨日貴宅裏留下一個拜帖來,見來麼?
826
형아 小人이 어제 貴宅에 拜貼을 머므럿더니 보신가
828
小人每日不在家, 小人이 每日에 집의 잇디 아니니
829
大舍夜來乾走了一遭。 大舍ᅵ 어제 쇽졀업시 디위 녀다
830
改日回望大舍去,慢慢的說話。 다 날 大舍 廻望라 가 날회여 말쟈
832
더러온 놈아 이바 뎌 눈 흙븬 弓匠 王五 블러 오라
835
我有些央及的勾當,叫的你來。 내 져기 빌 일이 이셔 너 블러 오롸
836
相公有甚麼話說與小人麼? 相公아 므슴 말이 이셔 小人려 니실고
837
你打饋我兩張弓如何? 네 나 두 댱 활을 라 주미 엇더뇨
838
你要打幾個氣力的弓? 네 언머 힘에 활을 고져 다
840
官裏前面挳柳射弓的多有。 황뎨 앏희셔 버들 곳고 활 니 만히 이시니
842
네 열 힘에치 댱과 닐곱 여 힘에 댱을 들라
843
你來這弓面上鋪筋,將來著我看了之后,樺一樺。
844
이바 이 활면에 힘을 라 가져와 날을 뵌 후에 봇 닙히라
845
你用心做的好時,我多與你賞錢。 네 用心여 들기 잘면 내 만히 너를 賞錢을 주리라
846
不敢,相公,豈可望賞? 不敢여라 相公아 어디 가히 샹을 라리오
847
小人奉承的便是。 小人이 奉承홈이 곳 올흐니
848
只愿的為頭兒射著。 그저 원컨대 읏으로 쇼셔
849
秀才哥,你與我寫一紙借錢文書。 秀才 형아 네 나 댱 돈 文書 써 주고려
850
拿紙墨筆硯來,我寫與你。 紙墨筆硯을 가져오라 내 써 너를 주마
851
這文契寫了,我讀與你聽: 이 글월 써다 내 닐거든 네 드르라
852
“京都在城積慶坊住人趙寶兒, 京都 자 안 積慶坊에셔 사 사 趙寶兒ᅵ
853
今為缺錢使用, 이제 돈 것 입믈 위여
854
情愿立約與某財主處, 情愿으로 아모 財主 處에 立約야
855
借到細絲官銀五十兩整, 細絲官銀 五十 兩 덩이 되
856
每月利息幾分, 每 兩에 月利 현 푼식 야
857
按月送納,不致拖欠。 을 조차 送納호되 믄그어 팀애 니게 말고
858
其銀限至下年幾月內, 그 은을 限이 년 아므 에 니게 야
860
如至日無錢歸還, 만일 날이 다라 갑흘 돈이 업면
861
將借錢人在家應有直錢物件, 돈 사의 집의 應有엿 갑 物件을 다가
862
照依時價準折無詞。 時價에 照依야 淮折야도 말 못고
863
如借錢人無物準與, 만일 돈 사이 淮與 시 업면
864
代保人一面替還。 代保人이 一面으로 차 갑게 라
865
恐后無憑,故立此文契為用。 후에 의빙홈이 업슬가 저허 짐 이 글월을 셰워 게 엿니
866
某年、月、日,借錢人某, 아모 年 月 日에 돈 사 아모
869
同保人某等押。” 同保 사 아모 등이 일홈 두어다
870
空處寫大吉利, 븬 곳에 大吉利라 쓰거나
872
將錢來贖將契去。 돈 가져와 갑고 글월 가져가라
873
那裏有賣的好馬? 어 됴흔 이 잇더뇨
874
東角頭牙家去處廣,敢知道。 동녁 모롱이에 즈름 가 만니 알 니
876
你待買甚麼本事的馬? 네 므슴 조엣 을 사고져 다
877
我要打圍處騎的快走的馬。 내 산영 고 잘 을 사고져 노라
878
你拿著多少銀子? 네 언머 은을 가지고 사려 다
879
我有三十兩銀子。 내게 三十 兩 銀이 이셰라
880
那裏有一個土黃馬,好本事, 뎌긔 고라이 이셔 죄 됴호되
881
只腿跨不開。 다 뒷 지페 퍼디디 못고
882
一個黑鬃青馬快走,只是前失。 가리온 총이이 잘 되 그저 앏 거티고
883
一個赤馬生的十分可喜,沒本事。 졀다이 얼굴이 장 고오되 죄 업니
884
你自馬市裏揀著買去, 네 손 져제 여 사라 가라
885
市裏尋不著好馬。 져제 됴흔 을 엇디 못러라
886
一個栗色白臉馬,有九分膘, 구렁 빗 간쟈이 九分이나 이 잇고
887
好轡頭,點的細, 셕대 됴코 셰 가탈호되
888
只是小行上遲,有些槽疥, 그저 걸음이 고 져기 비 잇고
889
也有些撒蹄。 져기 굽 리미 잇더라
891
有人出十五兩銀子。 사이 열단 냥 은을 내리 잇더라
892
你為甚麼不買來? 네 므서슬 위야 사 오디 아니다
894
只有那些證候,銀子也不勾, 그저 뎌 證候ᅵ 잇고 은도 라디 못야
895
不曾買來。 내 아디 못여 일즙 사오디 못호라
896
槽疥有甚麼難處? 빌리아 므슴 어려온 곳이 이시리오
898
料著你那細詳時,是買不得馬。 혜아리건대 네 뎌리 細詳면 이 을 사디 못리라
899
將就著買將來, 두어라 여 사 가져다가
900
且胡亂騎時怕甚麼? 아직 간대로 면 므서시 저프리오
901
萬世不由人計較。 萬事ᅵ 사의 計較 말암디 아니니라
903
早起家裏有客人來, 아의 집의 나그 왓거
904
打發他去才來。 뎌 打發여 보내고 올와
905
咱官人在那裏? 우리 官人이 어 잇뇨
907
官人이 文淵閣에 이셔 황뎨 앏희셔 書畵 보니
908
一會兒喫罷湯時便上馬。 디위 탕을 먹으면 곳 上馬 러라
909
上馬往那裏去? 면 어 향여 갈러뇨
911
上了墳回來怎的? 上墳고 도라 올러냐 엇딜러뇨
913
오 黃村에 가 자고 일 임의셔 게셔 上墳고
914
喫筵席,盡晚入城來。 이바디 먹고 잇긋 늣게야 자 안에 드러올 거시니
915
各衙門官人們今日都請下了。 各 衙門 官人들을 오 다 請엿니라
916
八舍你卻那裏去? 八舍ᅵ아 네 어 가다
917
我家裏取氈衫和油帽兒, 우리 집의 氈衫과 油帽 가질라 가노라
921
네 두 油紙帽 가져와 날을 나흘 빌려 주고려
922
我只有一個油絹帽兒裏。 내게 다만 油絹帽ᅵ 잇고
923
孟舍有兩個油紙帽兒, 孟가의게 두 油紙帽ᅵ 이시니
924
你問他借時便饋你。 네 뎌려 무러 빌면 곳 너 주리라
925
那廝那裏肯饋, 뎌 놈이 어 즐겨 주리오
926
不通人情不得仁義的小廝。 人情을 통티 못고 仁義 엇디 못 놈이라
928
又不喫了他的。 뎌의 거슬 먹디 아닐 거시니
930
咱們的馬怎的喂? 우리 을 엇디 먹이료
932
官人의 伴當의손 먹일 딥과 콩 갑슬 흐터 주라
935
네 어제 張千戶의 生日에 므슴 연고로 오디 아니다
936
小人其實不曾知道。 小人이 진실로 일즙 아디 못와
938
八裏莊梁家花園裏做來, 八 里 庄梁家 花園의셔 니라
939
我也那一日遞了手帕之后, 나도 그 날에 手帕 드린 후에
941
여러 잔 술 먹고 兩道湯을 디내고 곳 을 고 나올와
942
咳,我真個不曾知道來。 애 내 진실로 일즙 아디 못엿더니
943
我也明日到羊市裏, 나도 일 羊 져제 가
944
五錢銀子買一個羊腔子, 닷 돈 은에 양의 얼골을 사
945
做人情去饋他補生日。 人情을 삼아 가 뎌 주어 生日을 다느림면
947
常言道:“有心拜節, 常言에 닐오 節에 拜 이 이시면
948
寒食不遲。” 寒食이라도 더듸디 아니타 니라
949
揮使,你曾到西湖景來麼? 揮使ᅵ아 네 일즙 西湖ᄉ 景에 갓든다
951
你說與我那裏的景致麼? 네 날려 뎌긔 景致 니라
952
你說時濟甚麼事, 닐온들 므슴 일이 일리오
953
咱一個日頭隨喜去來。 우리 구경라 가쟈
954
雖然那們時好,且說一說著。 비록 그러나 아직 니라
956
西湖是從玉泉裏流下來, 西湖는 이 玉泉으로 조차 흘러리니
957
深淺長短不可量。 深淺長短을 可히 혜아리디 못고
959
믈 온 聖旨로 지은 兩座 瑠璃閣이 이시니
960
遠望高接青霄, 멀리 라매 놉히 프 하에 졉엿고
961
近看時遠侵碧漢。 갓가이셔 보면 멀리 碧漢을 侵고
962
四面蓋的如鋪翠, 四面에 녠 거시 비 야
963
白日黑夜瑞云生,果是奇哉! 白日黑夜에 瑞雲이 나니 果然 긔특더라
964
那殿一劃是纏金龍木香停柱, 뎌 殿에 티 金龍이 얼거딘 木香 기동이오
967
녠 거슨다 龍鳳을 우묵겨면 돗게 막새와 수디새와 암디새오
968
兩角獸頭都是青琉璃, 두 모헤 獸頭 다 靑瑠璃오
969
地基地飾都是花斑石, 地基地餙은 다 花班石이오
971
兩閣中間有三義石橋, 두 집 이에 세 가래 石橋ᅵ 이시니
973
橋上丁字街中間正面上, 리 우 丁字街 中間 正面에
974
有官裏坐的地白玉石玲瓏龍床, 황뎨 안 白玉石으로 玲瓏히 龍床이 잇고
975
西壁間有太子坐的地石床, 西壁廂에 太子 안 石床이 잇고
977
前面放一個玉石玲瓏酒卓兒。 前面에 玉石으로 玲瓏히 酒卓을 노핫고
978
北岸上有一座大寺, 북 편 언덕 우희 座 큰 뎔이 이시니
980
안밧 大小 佛殿과 잇 집과 월랑과 兩壁 鍾樓와
981
金堂、禪堂、齋堂、碑殿, 金堂과 禪堂과 齋堂과 碑殿과
982
諸般殿舍不索說, 여러가지 殿舍 아직 다니디 아니거니와
983
筆舌難窮, 筆舌로도 다 기 어려오니라
984
擎天耐寒傲雪蒼松, 殿前閣後에 擎天 耐寒傲雪 蒼松과
985
也有帶霧披煙翠竹, 帶霧披烟 翠竹이 잇고
986
諸雜名花奇樹不知其數。 여러가지 名花奇樹 그 수 아디 못고
988
집 앏 믈 우희 제대로 즐기 거슨 이 對對鴛鴦이오
989
湖心中浮上浮下的是雙雙兒鴨子, 湖心 中에 浮上浮下 거슨 이 雙雙 올히오
990
河邊兒窺魚的是無數目的水老鴉, 믈의 고기 엿 거슨 이 수 업슨 가마오디오
991
撒網垂鉤的是大小漁艇, 撤網垂釣 거슨 이 大小漁艇이오
992
弄水穿波的是覓死的魚蝦, 弄水穿波 거슨 이 覓死 魚蝦오
993
無邊無涯的是浮萍蒲棒, 無邊無涯 거슨 이 浮萍과 蒲棒이오
994
噴鼻眼花的是紅白荷花。 코헤 기고 눈에 밤읜 거슨 이 紅白荷花러라
995
官裏上龍舡,官人們也上幾只舡, 황뎨 龍舡에 오면 官人들도 여러 에 올라
996
做個筵席,動細樂大樂, 이바디여 細樂大樂을 動고
998
到寺裏燒香隨喜之后, 뎔에 가 향 픠오고 구경 후에
1000
湖心 橋上 玉石龍床에 가 안자 디위 쉬고
1001
又上琉璃閣,遠望滿眼景致, 琉璃閣에 올면 멀리 라매 滿眼景致ᅵ
1002
真個是畫也畫不成, 진실로 그리려 여도 그리디 못고
1003
描也描不出。 모려 여도 모티 못 거시니
1004
休夸天上瑤池, 天上瑤池 쟈랑티 말라
1005
只此人間兜率。 그저 이 人間兜率이러라
1006
咱們結相識,知心腹多年了, 우리 結相識여 心腹 아란 디 여러 로
1007
好哥哥弟兄們裏頭, 됴흔 형 아들 듕에
1008
一遍也不曾說知心腹的話, 변도 일즉 心腹 아 말을 니디 못여시니
1009
咱有一件東西,對換如何? 우리 가짓 거시 이시니 막밧곰이 엇더뇨
1010
咱對換甚麼東西? 우리 므스거슬 막밧고료
1011
我的串香褐通袖膝欄五彩繡帖裏, 내 팀향 빗체 通袖膝欄고 五彩로 繡 노흔 텰릭과
1012
你的大紅織金胸背帖裏對換著。 네 大紅 빗체 금로 胸背 텰릭과 막밧고쟈
1013
我的帖裏怎麼趕上你的繡帖裏? 내 텰릭이 엇디 네 슈텰릭에 미리오
1015
咱男兒漢做弟兄, 우리 나희 弟兄이 되여셔
1017
咱從今已后, 우리 이제로브터 已後ᅵ야
1018
爭甚麼一母所生親弟兄, 므슴 一毋所生親弟兄에셔 리오
1019
有苦時同受, 고로옴이 잇거든 가지로 밧고
1020
有樂時同樂,為之妙也。 즐거옴이 잇거든 가지로 즐겨 홈이 옴이 妙니라
1021
那賣織金胸背段子的, 뎌 織金胸背 비단 리아
1023
這的是真陜西地面裏來的? 이 거시 이 진짓 陜西 흐로셔 온 거시로다
1024
舍人敢不識好貨物麼? 舍人이 됴흔 거슬 아디 못 다
1027
我又不是生達達、回回, 내 生達達回回 아니라
1028
生達達、回回如今也都會了, 生達達回回도 이제 다 아니라
1029
你怎麼謾的我高麗人? 네 엇디 우리 高麗ᄉ 사을 소기다
1031
怕你不信時, 저프건대 네 미더 아니거든
1032
著別人看,便見真假。 다 사으로 여 뵈면 곳 眞이며 假 보리라
1033
罷,罷,說賣的價錢。 두어 두어 갑 니라
1034
要七兩銀子,老實價錢六兩銀子。 닐곱 냥 은을 바드려니와 고디식 갑슨 엿 냥 은이라
1035
你來,你這暗花段子,一打裏饋你十兩銀子,
1036
이바 네 이 스믠 문 비단을 번에 너 열 량 은을 줄 거시니
1037
肯時要你的,不肯時罷, 즐기면 네하 고 즐기디 아니면 마쟈
1038
要甚麼多話。 므슴라 말 한 양 리오
1041
罷,罷,將銀子來,, 두어 두어 은을 가져오라
1043
你的手裏難尋錢。 네 손에 돈 엇기 어렵다
1044
南城永寧寺裏聽說佛去來。 南城 永寧寺에 佛法 니 양 드르라 가쟈
1046
見性得道 高麗ᄉ 즁 法名을 步虛ᅵ라
1047
到江南地面石屋法名的和尚根底, 브 이 江南 石屋이라 法名 즁의손 가니
1048
作與頌字,回光反照, 頌字 지어 주매 廻光反照야
1050
拜他為師傅,得傳衣缽。 뎌 拜야 師傳 삼고 衣鉢 傳홈을 어더
1051
回來到這永寧寺裏, 이 永寧寺에 도라오니
1052
皇帝圣旨裏開場說法裏。 皇帝 聖旨로 開場說法니라
1055
從今日起,后日罷散。 오브터 시작여 모뢰면 罷散러라
1056
諸國人民,一切善男善女,不知其數,發大慈心,
1057
諸國人民 一切 善男善女ᅵ 不知其數히 큰 慈心을 發야
1058
都往那裏聽佛法去。 다 뎌긔 향여 佛法을 드르라 가니
1059
這的真善智識那裏尋去, 이런 진짓 善智識을 어 어드리오
1062
我到衙門押了公座便來。 내 衙門에 가 公座簿에 일홈 두고 곳 오리라
1063
咱兩個將些布施和香去禮拜供養, 우리 둘히 져기 보시와 향을 가지고 가 禮拜供養야
1064
做些因緣時好。 져기 인연을 지음이 됴흐리로다
1065
說道:“人生七十古來稀”, 닐럿니 人生 七十이 古來稀라 니
1066
不到三歲下世去的也有的。 三 歲에 니디 못여셔 下世여 가니도 잇니라
1067
是裏!常言道:“ 올흐니 常言에 닐오
1068
今日脫靴上炕, 오 훠 벗고 炕예 올랏다가
1069
明日難保得穿。” 일 어더 신기 밋기 어렵다 니라
|