VS 여러분! 반갑습니다.    [로그인]
키워드 :
한글(고어) 
◈ 박통사언해(朴通事諺解) ◈
◇ 上 ◇
카탈로그   목차 (총 : 3권)     처음◀ 1권 다음
1677년(숙종 3)
변섬, 박세화
1
朴通事諺解 上
 
 
2
當今圣主,洪福齊天,      當今에 聖主ᅵ 큰 福이 하과 즉야
3
風調雨順,國泰民安。      風調雨順고 國泰民安
4
又逢著這春二三月好時節,     이 봄 二三月 됴흔 時節을 만나시니
5
休蹉過了好時光。        됴흔 時光을 그 디내디 마쟈
6
人生一世,草生一秋,      人生 一世ᅵ오 草生 一秋이라
7
咱們幾個好弟兄,去那有名的花園裏,
8
                우리 여러 됴흔 弟兄들히 뎌 有名 花園에 가
9
做一個賞花筵席,         賞花 이바디 여
10
咱們消愁解悶如何!       우리 消愁解悶홈이 엇더뇨
11
眾兄弟們商量了。        모든 弟兄들히 혜아리쟈
12
咱們三十個人,各人一百個銅錢, 우리 三十 人이 各 人이 一百 낫 銅錢을 내면
13
共通三千個銅錢,勾使用了。   대되 三千 낫 銅錢이니 유여히 리라
14
著張三買羊去。         張三으로 여 羊을 사라 가
15
買二十個好肥羊,        二十 낫 장 진 羊을 사되
16
休買母的,都要羯的。      암을 사디 말고 다 수를 사고
17
又買一只好肥牛,買五十斤豬肉。  一隻 장 진 쇼를 사고 五十 斤 猪肉을 사고
18
著李四買果子、拖爐、隨食去。  李四로 여 과실과 施爐隨食을 사라 가게 라
19
酒京城槽房雖然多,       술은 京城예 술집이 비록 만나
20
街市酒打將來怎麼喫?      져젯 술을 가져오면 엇디 머그리오
21
咱們問那光祿寺裏,討南方來的蜜林檎燒酒一桶、
22
                우리 뎌 光祿寺예 무러 南方으로셔 온 蜜林擒酒  통과
23
長春酒一桶、苦酒一桶、豆酒一桶。
24
                長春酒  통과 若酒  통과 豆酒  통을 어더 오고
25
又內府管酒的官人們造的好酒,   內府에 술 아 官人들의 비즌 됴흔 술을
26
討十來瓶如何?         여라믄 병을 어더 오미 엇더뇨
27
可知道好,著誰去討?      그리어니 됴커니와 눌로 여 가 어더 오료
28
光祿寺裏著姓李的館夫討去,   光祿寺에 姓이 李가 館夫로 여 어드라 가게 고
29
內府裏著姓崔的外郎討去。    內府에 姓이 崔가 外郎으로 여 어드라 가게 라
30
討酒的都回來了。        술 가질라 갓더니 다 오나다
31
勘合有了不曾?         勘合이 잇가 못엿가
32
討將來了。           어더 가져왓노라
33
我到那衙門裏,堂上官說了,   내 뎌 衛門에 가 堂上官의게 니니
34
便叫將當該的外郎來寫勘合,   곳 當該 外郎을 블러 와 勘合을 써
35
就使印信與我來。        이믜셔 인텨 나 주드라
36
在那裏?            어 잇뇨
37
拿來我看。           가져오라 내 보쟈
38
“官人們文書分付管酒的署官根底: 官人들이 文書 술 아 署官의게 分府여
39
支與竹葉青酒十五瓶、腦兒酒五桶。”
40
                竹葉淸酒 十五 甁과 腦兒酒 五 桶을 支與더라
41
照依前例該與多少?       前例대로 면 언메나 주엄 즉관
42
如今怎麼少了?         이제 엇디 져그뇨
43
都是官人們克減了。       다 官人들이 겨 더도다
44
罷,罷,減不多。        두어 두어 감 거시 하디 아니다
45
一邊擺卓兒。          一邊으로 상 버리라
46
怎麼擺?            엇디 버리료
47
外手一遭兒十六碟菜蔬。     밧 첫 줄 열여 뎝시에 菜蔬ᅵ오
48
第二遭十六碟,         둘재 줄 열여 뎝시에
49
榛子、松子、乾葡萄、栗子、龍眼、核桃、荔子。
50
                개얌과 잣과  葡萄와 밤과 龍眼과 호도와 녀지오
51
第三遭十六碟,         셋재 줄 열여 뎝시에
52
柑子、石榴、香水梨、櫻桃、   柑子와 石榴와 香水梨와 櫻桃와
53
杏子、蘋蔢果、玉黃子、虎刺賓。 고와 굴근 님금과 유황고와 굴근 외얏이오
54
當中間裡,放象生纏糖,     가온대 生物을 象여 민 沙糖이어나
55
或是獅仙糖。          혹   신션 양으로 근 沙糖을 노코
56
前面一遭燒鵝、白煠雞、     압  줄은 구은 게오와  기름에 지진 과
57
川炒豬肉、㸇鴿子彈、      제믈에 쵸 뎨육과 비기 알 살믄 이와
58
熝爛䠙蹄、蒸鮮魚、       농난히 구은 죡과  션과
59
焩牛肉、炮炒豬肚。       구은 고기와 炮炒 돗희 양과
60
席面上寶妝高頂插花。      席面에 寶粧高頂에 곳츨 곳고
61
著張三去,叫教坊司的十數個樂工和做院本
62
                張三으로 여 가 敎坊司의 여라믄 樂工과 院本에
63
諸般雜技的來。         여러 가지 雜技니 블러 오라
64
那冰盤上放一塊冰。       뎌 氷盤에  덩이 어을 노코
65
杏兒、櫻桃諸般鮮果,浸在冰盤裏,
66
                고와 도와 여러가지 鮮果 氷盤에 가 두면
67
好生好看。           장 보기 됴니라
68
如今卻早有賣的拳杏麼?     이제 발셔 拳杏 리 인냐
69
黃杏未有裏,大水杏半黃半生的有。
70
                黃杏은 업고 굴고 믈한 고ᅵ 半黃半生 이 잇더라
71
官人們都來了。將些乾按酒來。  官人들이 다 오나다 져기  按酒을 가져오고
72
就將那燒肉來。         이믜셔 뎌 燒肉을 가져오라
73
我們先喫兩巡酒。        우리 몬져 두 슌 술 머근 후에
74
后頭抬卓兒,彈的們動樂器,   상을 드러 니들이 樂器을 動고
75
叫唱的根前來,著他唱。     노래 브니를 블러 앏 와 뎔로 여 브게 라
76
如今抬卓兒上湯著。捧湯的都來。 이제 상을 들면 湯을 들일 거시니 湯 들리 다 오라
77
第一道熝羊蒸卷,        第一道 므르 고온 羊과 蒸捲 이오
78
第二道金銀豆腐湯,       第二道 金銀豆腐湯이오
79
第三道鮮筍燈籠湯,       第三道 鮮笋燈籠湯이오
80
第四道三鮮湯,         第四道 三鮮湯이오
81
第五道五軟三下鍋,       第五道 五軟三下鍋ᅵ오
82
第六道雞脆芙蓉湯,都著些細料物。
83
                第六道 鷄脆芙蓉湯이니 다 져기  교토 두고
84
第七道粉湯饅頭。        第七道 스면과 상화 면
85
官人們待散也,         官人들히 마 흐터딜 시니
86
疾快旋將酒來,把上馬杯兒。   리 술 둘러 가져와 上馬盃 잡게 라
87
如今唱達達曲兒,吹笛兒著。   이제 達達曲을 브고 뎌 불라
88
今日個日頭,咱弟兄們和順的上頭,
89
                오날에 우리 弟兄들히 和順 젼로
90
皇帝的大福陰裏,酒也醉了,茶飯也飽了,
91
                皇帝 큰 福陰에 술도 취엿고 茶飯도  브르다
92
古人道:有酒有花,       古人이 니되 술이 잇고 곳치 잇거든
93
以為眼前之樂;          眼前의 樂을 라
94
無子無孫,盡是他人之物。    無子無孫면 다 他人의 거시라 니
95
咱如今不快活時,做甚麼?    우리 이제 즐기디 아니면 므슴리오
96
好院判哥,到那裏?        됴흔 院判 형아 어 가다
97
小人到禮部裏。         小人이 禮部의 가노라
98
有甚麼勾當?          므슴 일이 잇뇨
99
我有個差使,堂上稟去裏。    내 差使ᅵ 이셔 堂上 稟라 가노라
100
甚麼差使?           므슴 差使고
101
開詔去。            詔書 開讀라 가노라
102
甚麼詔?            므슴 詔書고
103
都堂總兵官的詔書。       都堂總兵官의게  詔書라
104
往那個地面裏去?        어  향여 가뇨
105
往永平、大寧、遼陽、開元、沈陽等處開去。
106
                永平 大寧 遼陽 開元 瀋陽 等處 향여 開讀라 가노라
107
開詔后頭,高麗地面裏去麼?   詔書 開讀 후의 高麗  갈다
108
我也往金剛山禪院、松廣等處降香去。
109
                나도 金剛山 裨院 松廣 等處 향야 降香라 가노라
110
哥哥你幾時起身?        형아 네 언제 起身다
111
這月二十頭起身。        이 스므 날 起身리로다
112
小人也得了紥付,關字便上馬。  小人도 箚付關字 어드면 곳 上馬리로다
113
圣旨領了麼?          聖旨 탓다
114
領了。             탓노라
115
我是愚魯之人,不理會那裏的法度,
116
                나 이 愚魯 사이라 뎌긔 法度 아디 못니
117
你到本國,好生照覷我。     네 本國에 가거든 장 날을 보피라
118
咱會同着一時行。        우리 모다  가쟈
119
今年雨水十分大,水淹過蘆溝橋獅子頭,
120
                올 兩水ᅵ 장 만여 믈이 蘆溝橋獅子ᄉ 머리 가 너머
121
把水門都沖壞了。        水門을 다가 다딜러 해야리고
122
澇了,田禾沒一根兒。      田禾에 믈 여  불회도 업고
123
看那人家墻壁都倒了。你家墻如何?
124
                뎌 人家 墻璧을 보니 다 믄허뎌시니 네 집 담은 엇더뇨
125
我家墻也倒了幾堵。       우리 집 담도 여러 도림이 믄허뎌시니
126
如今待秋后,整治怕甚麼?    이제 秋後 기려 整治면 므서시 저프리오
127
后日是天赦日,         모뢰 이 天赦日이니
128
去角頭叫幾個打墻的和坌工來筑墻。
129
                모롱이에 가 여러 담  이와 조역을 블러다가 담 이리라
130
你來,我教與你。        이바 내 너 치마
131
多少一板?           언머에  판고
132
二錢半一板家。         두 돈 반에  판식 호
133
喫我的飯時,錢半一板。     내 밥을 먹이면 돈 반에  판이라
134
你來,休愛惜那飯,       이바 뎌 밥을 앗기디 말고
135
一日三頓家饋他飽飯喫。      세 식 뎌 주어 밥을 브리 먹이고
136
著墻板當著墻頭拴的牢著,    담  널로 담 머리예 막아 기 굿이 고
137
著石杵慢慢兒打,        돌 고로다가 날회여 다이되
138
不要忙,著他下工夫打。     밧바 말고 뎌로 여 工夫 드려 다이라
139
你再和他商量,         네 다시 뎌과 商量여
140
假如明年倒了時,        가 明年에 믄허디면
141
管的三年不要功錢打。      三 年을 아라 工錢을 밧디 아니고 다으게 라
142
這般要他文書打了時,      이리 뎌의게 文書 밧고 다이면
143
五十年也倒不得。        五十 年이라도 믄허디디 아니리라
144
那挑腳的,今日開倉麼?     뎌 삭짐 지 이아 오 開倉냐
145
今日開。            오 開倉니라
146
關米麼?            을 가
147
我有兩個月俸來關。       내 두  뇨  시 이셰라
148
關幾擔?            몃 짐을 료
149
關八擔。            여 짐을 리로다
150
郎中馬只寄在這人家裏,關出米來,
151
                郎中아 을 그저 이 人家에 브텨 두엇다가  타 나오나든
152
拴馬錢與他一捧兒米便是。     엿든 갑 뎌  우홈 을 줌이 곳 올타
153
咱們且商量腳錢著。       우리 아직 삭 갑 혜아리쟈
154
郎中你在那裏住?        郎中아 네 어 이셔 사다
155
我在平則門邊住。        내 平卽門 의 이셔 사노라
156
你與多少腳錢?         네 언머 삭 갑 주려 다
157
五十個銅錢一擔家去來。     五十 낫 銅錢에  짐식 여 가쟈
158
平則門離這廣豐倉二十裏地,   平則門이 이 廣豊倉에셔 이 二十 里 히니
159
五十個銅錢一擔時,卻不虧著我? 五十 낫 銅錢에  짐식 면  내게 셟디 아니냐
160
那裏有二十裏地來?       어 二十 里 히 잇뇨
161
不去時,叫別個。        가디 아니면 다니를 브쟈
162
罷,罷,去來。         두어 두어 가쟈
163
郎中,你如今到裏頭與他一百個斗子錢。
164
                郎中아 네 이제 안 가 뎌 一百 낫 말 되 갑 주고
165
監納官人們處說,著斛起,    監納 官人들의게 닐러 휘로 되게 라
166
斗量時不勾。          말로 되면 디 못리라
167
將米貼兒來對官號。        톄 가져다가 官號 마초고
168
西邊對籌去。          셔편에 사 마초라 가
169
與他小腳兒錢,         뎌 젹은 삭 갑 주되
170
三十個錢一擔家。        三十 낫 돈에  짐식 고
171
將碎貼兒來過籌。         톄 가져와 사 디내라
172
布袋不漏麼?          布帒 디 아니냐
173
新布袋那裏怕漏?        새 布帒니 어 가 저프리오
174
將車子來載。          술위 가져와 시르라
175
那的有四個小車兒,       뎌 네 젹은 술위 이시니
176
一車兩擔家推將去。        술위예 두 짐식 여 미러 가져 가쟈
177
不要小車,只著大車上裝去,   젹은 술위란 말고 그 저 큰 술위예 시러 가쟈
178
千零不如一頓。         千零이 一頓만 디 못니라
179
你那腮頰上甚麼瘡?       네 뎌 에 므슴 瘡고
180
不知甚麼瘡。          아디 못라 므슴 瘡인디
181
從幾時出來?          언제브터 낫뇨
182
從前日個出來。癢的當不得。   그제브터 나시되 렵기 當티 못여라
183
這們時,不礙事,        이러면 일에 해롭디 아니다
184
容易醫他。           뎌 고티기 쉬오니
185
不須貼膏藥,          모롬이 膏藥을 브티디 말라
186
有個法度便好了。         法度ᅵ 이시니 곳 됴흐리라
187
太醫哥,你教與我這好法兒。   太醫 형아 네 나 이 됴흔 법을 쳐 주고려
188
將指頭那瘡口上,        손가락으로다가 뎌 瘡 부리예
189
著唾沫白日黑夜不住的搽,    춤으로다가 白日 黑夜에 머므로디 말고 라
190
那們時便消了。         그러면 곳 스러디리라
191
真個好法兒,          진실로 됴흔 법이로다
192
太醫哥不說時,卻怎麼知道?   太醫 형이 니디 아니면  엇디 알리오
193
常言道:話不說不知,      常言에 닐오 말을 니디 아니면 아디 못고
194
木不鑽不透。          남글 디 아니면 디 아닌다 니라
195
拜揖,哥哥,那裏去來?     拜揖노니 형아 어 갓다
196
角頭買段子去來。        모롱이에 비단 사라 갓니라
197
你將來我看。          네 가져오라 내 보쟈
198
這的幾托?           이 거시 몃 발고
199
滿七托。             닐곱 발이라
200
你猜的麼?           네 알리로소냐
201
我猜。             내 알리로다
202
這的大紅繡五爪蟒龍,      이 大紅에 五瓜蟒龍을 슈지 칠고
203
經緯合線結織,上用段子,    을 合線여 시니 上用 비단이라
204
不是諸王段子,也不是常行的,  諸王의 비단이 아니오  常行엣 거시 아니라
205
不著十二兩銀子,買不得他的。  열두 냥 은이 아니면 뎌 사디 못리라
206
咳,真個好標致,便猜著了。   애 진실로 장 영노 갑다 곳 아고나
207
你說甚麼話,          네 므슴 말을 니다
208
好物不賤,賤物不好。      됴흔 거슨 쳔티 아니고 쳔 거슨 됴티 아니니라
209
快打刀子的匠人那裏有?     칼 잘  匠人이 어 인뇨
210
我打一副刀子。         내   칼을 려 노라
211
有名的張黑子,打的好刀子,   有名 張黑子ᅵ  칼이 됴흐니라
212
著他打不得?          뎌 여 디 못랴
213
你打時怎麼打?         네 면 엇디 려 다
214
起線花梨木鞘兒,鹿角口子,   실 도틴 花梨木 갑플에 鹿角 마개에
215
駝骨底子,梁兒、束兒打的輕妙著。
216
                약대  밋 쇠와 뭇금싀 들기 輕妙히 고
217
紫檀把兒,象牙頂兒,也是走線。 紫檀 레 象牙 머리에  실 도티려 노라
218
著甚麼鐵頭打?         므슴 鐵로 티이려 다
219
不要別樣鐵,著鑌鐵打。     다 鐵란 말고 鑌鐵로 티이되
220
刃兒不要忒厚了,脊兒平正著。  을 너무 두터이 말고 등을 平正히 려 노라
221
你打幾件兒?          네 몃 을 다
222
大刀子一把,小刀子一把,    큰 칼   젹은 칼  
223
叉兒一個,錐兒一個,鋸兒刀子一個,
224
                쳠 나 송곳 나 톱칼 나흘 호되
225
鋸兒上鈒一個,好花樣兒,    톱 우희  됴흔 花樣을 사기고
226
買將條兒來帶他。        絛兒을 사다가 뎌 려노라
227
你這五件兒刀子,這般打的可喜干凈時,
228
                네 이 다 발 칼을 이리 기 곱고 乾淨히 려 면
229
三錢銀子打的。         서 돈 은이야 들리라
230
如今張黑子家裏去來。      이제 張黑子의 집의 가쟈
231
張舍,你來。          張가야 이바
232
咱這官人要打一副刀子,好生細詳,
233
                우리 이 官人이   칼을 고져 호되 장 細詳니
234
這五件兒刀子,你用心下功夫打。 이 다  칼을 네 用心여 功夫 드려 들라
235
這的你不須說,         이란 네 모롬이 니디 말라
236
越細詳越好,          더옥 細詳토록 더옥 됴흐니라
237
我也用心做生活。        나도 用心여 셩녕을 리라
238
街上放空中的小廝們好生廣。   거리에 박핑이 틸 아들 장 흔터라
239
如今這七月立了秋,祭了社神,  이제 이 七月이니 立秋엿고 社神 祭여시니
240
正是放空中的時節。       졍히 박핑이 틸 로다
241
八月裏卻放鶴兒。        八月에  연노히 니
242
有幾等鶴兒,          여러 가지 연이 이시니
243
鵝老翅鶴兒、鲇魚鶴兒、八角鶴兒、
244
                쇼로기연 머유기연 여모연
245
月樣鶴兒、人樣鶴兒、四方鶴兒,   연 사  연 네모연
246
有六、七等鶴兒。        여 닐곱 가지 연이 이시니
247
八月秋風急,          八月에 秋風이 急면
248
五六十托粗麻線也放不勾。    五六十 발 굴근 삼실이라도 노키 유여티 못니라
249
九月裏打抬,          九月에 태티기 고
250
耍鵪鶉,            뫼초라기 노롯고
251
斗促織兒,           뵈이 싸홈 브티고
252
十月裏騎竹馬,         十月에 대기 고
253
一冬裏踢建子。          겨은 뎌기기 고
254
開春時,打球兒,        開春면 댱방올티기 고
255
或是博錢拿錢。         혹 돈 더기 며 쌍블잡기 고
256
一夏裏藏藏昧昧。         녀름은 수뭇져기 니라
257
咳,小廝們倒聒噪,       애 아들히 도로혀 지져귀여
258
按四時耍子。          四時를 조차 노다
259
你那金帶是誰廂的?       네 뎌 금 뉘 젼메웟뇨
260
是勾欄胡同裏帶匠夏五廂的。   이 拘欄  쟝이 夏五ᅵ 젼메웟니라
261
廷帶忒長了,你饋我趲短些。   바탕이 너모 기니 네 날을 져기 주려 주고려
262
多少分兩?           언멧 分兩고
263
五兩金子廂的。         닷 냥 金으로 젼메웟니라
264
那三臺板兒做得好,       뎌 三台 돈은 기 잘엿고
265
南斗六星板兒做得忒圓了些,   南斗 六星 돈은 기 너모 두렷게 엿고
266
左輔右弼板兒和兩個束兒欠端正些。
267
                左輔 右弼 돈과 두 뭇금쇠 端正홈이 업고
268
后面北斗七星板兒做的好,    後面 北斗七星 돈은 기 잘엿고
269
那雀舌兒牢壯便好。       뎌 혓쇠 牢牡니 곳 됴타
270
他要多少工錢?         뎨 언멋 工錢을 밧티뇨
271
要一兩銀子。           냥 은을 바티라
272
若廂的好時,也不打緊。     만일 젼메오기 잘면  打緊티 아니니
273
你明日領我去,         네 일 날을 려가
274
做一條銀廂花帶。         올이 銀 젼메온 섭 사긴  게 라
275
我知道領你去。         내 알과라 너 려가마
276
你今日那裏去?         네 오 어 가다
277
我今日印子鋪裏儅錢去。     내 오 印子鋪에 돈 典儅라 가노라
278
把甚麼去儅?          므서로 가 뎐당려 다
279
一對八珠環兒、一對釧兒。      八珠環과   쇠로 다가 련노라
280
那珠兒多大小?         뎌 진쥬ᅵ 크기 언메나 뇨
281
圓眼來大的,好明凈。      龍眼만치 크고 장 明淨니라
282
儅的多少錢?          언멋 돈에 典儅려 다
283
儅的二十兩銀子。        二十 兩 銀에 典儅려 노라
284
儅那偌多做甚麼?        뎌리 만히 典儅여 므슴려 다
285
多儅時多贖,          만히 典儅면 만히 갑고
286
少儅時少贖。          젹게 典儅면 젹게 갑니라
287
二十兩也不勾,         二十 兩도 유여티 못여라
288
我典一個房子裏。        내  집을 典儅려 야
289
我再把一副頭面、一個七寶金簪兒、
290
                내    곳갈과  七寶  금빈혀와
291
一對耳墜兒、一對窟嵌的金戒指,   귀옛골회과   날 박은 금가락지
292
這六件兒儅的五十兩銀子,    이 여 가지로 五十 兩 銀에 典儅려 니
293
共有二百兩銀子,        대되 二百 兩 銀이 이셔야
294
典一個大宅子。          큰 집을 典儅리로다
295
背后河裏洗馬去來。       뒷 내헤  싯기라 가쟈
296
拴在陰涼處,著刨子刮的干凈著。 서  여 두고 글게로 다가 긁빗기기 乾淨히 호되
297
一日三遍家,每日洗刷刨的干干凈凈地,
298
                 세 번식 每日에 싯빗겨 글게질기 乾乾淨淨히 고
299
等一會兒饋些草喫。        디위 기려 져기 여믈을 주어 먹이고
300
黑夜好生用心喂他。       밤의 장 用心여 뎌 먹이라
301
懶小廝們,一發滿槽子饋草,   게여 아들히  귀유에 이 여믈을 주고
302
睡到明。            자기 그매 다도록 니
303
可憐見那不會說話的頭口們喂不到。
304
                가히 어엿브다 뎌 말 못 즘승들흘 먹이기 이긋 못니
305
好生說與小廝們,十個人一宿家輪著喂,
306
                장 아들려 닐러 열 사이  식 돌려 먹이게 라
307
那們時不渴睡。         그리면 이 낫브디 아니리라
308
切的草細著,          여믈 써흘기 게 야
309
為頭兒只半筐兒草,       처음은 그저 반 광조리 여믈을
310
著攪草棍拌饋他些料水喫。    여믈 버므리 막대로 뎌 져기 콩믈을 버므려 주어 먹이고
311
半夜裏卻拌饋他料喫。      半夜에  뎌 콩을 버므려 주어 먹이되
312
一夜裏喂到七八便家,      밤의 먹이기 닐곱 여 번의 다게 라
313
每日這般勤勤的喂時,      每日에 이리 브즈런이 먹이면
314
甚麼脿添不上?         므슴아라 이 오디 아니리오
315
說的是,            니이 올흐니
316
“人不得橫財不富,       사이 橫財 엇디 못면 가여디 못고
317
馬不得夜草不肥”。       이 夜草 엇디 못면 지디 못다 니라
318
今日下雨,正好下棋。      오 비 오니 졍히 바독 두기 됴타
319
咱們下一局賭輸贏如何?     우리  판 두어 지며 이긔믈 더느미 엇더뇨
320
你那裏贏得我?         네 어 날을 이긜다
321
要甚麼合口,          므슴아라 입힐홈 리오
322
眼下交手便見輸贏。       眼下에 交手면 곳 지며 이긔믈 보리라
323
你一般淺見薄識的人,那裏抵當的我。
324
                너  淺見薄識엣 사이 어 내게 抵堂다
325
咱賭甚麼?           우리 므서 더료
326
咱賭一個羊著。         우리  羊을 더쟈
327
這們時,有一個輸了的便賽殺。  이러면 나히 지니 이시면 곳 던기리라
328
可知便賽。           그리어니 곳 던기쟈
329
你饒四著時才好。        네 네흘 졉혜야  됴흐리라
330
硬道是甚麼?          굿여 이리 닐을다
331
我饒四著,咱停下。       내 네흘 졉으마 우리 맛버리쟈
332
罷,罷,來拈子為定。      두어 두어 오라  잡바 뎡쟈
333
這一著好利害。         이  손이 장 利害다
334
殺一殺,八一八,趕一趕,扭將去打劫。
335
                주기리 주기고 드리리 드리고 몰리 모라 에워 가 패 티쟈
336
我輸了,這劫時遲了。      내 이 패을 지면 사오나오니
337
這個馬下了時好。        이 을 두면 됴타
338
咳,這官人好尋思,計量大。   애 이 官人이 장 尋思計量이 크다
339
你的殺子多沒眼棋。       네 주긴 이 만니 눈 업슨 바독이로다
340
咱擺著看。           우리 버려 보쟈
341
我不說停下來?         내 맛 버리쟈 니디 아니드냐
342
你說饒我四著,         네 닐오 날을 네흘 졉쟈 더니
343
我卻怎麼贏了這三十路棋?    내  엇디 이 셜흔 집 바독을 이긔여뇨
344
來麼兄弟,常言道,       오라 아으야 常言에 닐오
345
高棋輸頭盤。          놉흔 바독은 첫 판을 진다 니라
346
咱幾個好朋友們,        우리 여러  됴흔 벗들이
347
這八月十五日仲秋節,      이 八 月 十五 日 仲秋節에
348
斂些錢做玩月會,        져기 돈 거두어 翫月會를 쟈
349
咱就那一日說個重誓,      우리 임의셔 그 날에 각각 듕 셔 닐러
350
結做好弟兄如何?         됴흔 弟兄을 지음이 엇더뇨
351
好意思,            됴흔 意思ᅵ로다
352
將一張紙來,           댱 죠 가져다가
353
眾朋友們的名字都寫著請去。   모 벗들의 名字 다 써 쳥라 가쟈
354
那個劉三舍如何?        뎌 劉三舍ᅵ 엇더뇨
355
那廝不成,面前背后,      뎌 놈이 不成여 面前 背後고
356
到處裏破別人夸自己,      간 곳마다 다 사을 해야리며 내 몸을 쟈랑고
357
說口諂佞,不得仁義的人,    말 입이 謟佞여 仁義 잇디 못 사이라
358
結做弟兄時不中。        弟兄 지음이 맛당티 아니니
359
將筆來抹了著。         붓 가져다가 에오라
360
咱眾弟兄裏頭,         우리 모 弟兄들 듕에
361
那一個有喜事便去慶賀      아모나 나히 喜事ᅵ 잇거든 곳 가 慶賀고
362
有官司災難便盡氣力去救一救   官司 災難이 잇거든 곳 氣力을 다여 가 救쟈
363
這般照覷,卻有弟兄之意。    이리 보피면  弟兄의 이 이시려니녀
364
咱休別了兄長之言,定體已后,不得改別。
365
                우리 兄長의 말을 변티 말고 定體 후의 改別티 마쟈
366
這的時,有甚麼話說。      이러면 므슴 말을 닐옴이 이시리오
367
君子一言,快馬一鞭。      君子 一言이오 快馬 一鞭이라 니라
368
午門外前看操馬去來。      午門 밧  됴습 양 보라 가쟈
369
夜來兩個舍人操馬,       어제 두 舍人이  됴습호
370
一個舍人打扮的,腳穿著皂麂皮   舍人 비기 발에 신은 거슨 거믄 기피예
371
嵌金線藍條子、卷尖粉底、    金線 남오리로 갸품 고 부리 것고 디즈에 분칠고
372
五彩繡麒麟柳綠纻絲抹口的靴子。 五綵로 麒鱗을 綉고 柳綠 빗체 비단으로 부리 두론 훠에
373
白絨氈襪上,拴著一副鴉青段子滿剌嬌護膝。
374
                흰 부드러온 시옭쳥에  부야쳥 비단에 滿刺嬌  슬갑을 엿고
375
衫兒、褲兒、裹肚等裏衣且休說, 젹삼 고의 裸肚 等 속옷으란 아직 닐디 말려니와
376
剌通袖膝欄羅帖裏上,珊瑚鉤子系腰,
377
                매  내 치질고 膝欄 羅텰릭에 珊瑚 鉤子 오
378
五六件兒刀子,象牙頂兒,    다엿  칼은 象牙 머리오
379
玲瓏龍頭解錐兒,象牙細花兒挑牙,鞘兒都全。
380
                龍頭 玲瓏히  解錐兒와 象牙로 細花 툐아에 갑플이 다 잣고
381
明綠抹絨胸背的比甲,      明綠 빗 융로 두론 兇背 比甲과
382
鴉青繡四花織金羅搭護,     鴉靑 빗 四花 繡 노코 織金 羅 더그레오
383
江西十分上等真結綜帽兒上,   江西 쟝 上等에 진짓 綜으로  갓 우희
384
綴著上等玲瓏羊脂玉頂兒,    上等에 玲瓏히  羊脂玉 딩에
385
又是個鶿老勞翎兒。       이 두롬의 짓 랏고
386
騎著一個墨丁也似五明馬。     黑丁  가라간쟈 죡 을 고
387
鞍子是一個烏犀角邊兒幔玳瑁,  기마 이  鳥犀角 변에 玳瑁 랏고
388
油心紅盡水波面兒的鞍橋子。   油心紅 빗 水波面 그린 기마 가지오
389
雁翅板上釘著金絲減鐵事件,   둥울 우희 金 입 事件을 박앗고
390
紅斜皮心兒,藍斜皮細邊兒,   紅斜皮 心兒에 籃斜皮 細邊兒에
391
金絲夾縫的鞍座兒。黃猠皮軟座兒。
392
                金絲로 갸품 鞍座兒에 黃猠皮 軟座兒에
393
藍斜皮細邊剌靈芝草       籃斜皮細邊兒에 靈芝草 치질엿고
394
羊肝漆占,銀絲珥獅子頭的花鐙, 羊肝 빗츠로 칠 래예 銀 입 獅子 머리섭 사긴 등에
395
猠皮心兒藍斜皮邊兒的皮汗替,  猠皮心兒에 籃斜皮邊兒 가족  어치에
396
大紅斜皮雙條轡頭,帶纓筒,   大紅斜皮로  雙條 구레에 번영을 랏고
397
鞦皮束兒、鞦根都是斜皮的。   쥬피 딜채와 군뎌귀 다 이 斜皮로 엿고
398
攀胸下滴溜著一個珠兒網蓋兒罕答哈。
399
                가거리 아  구슬로 망 자  罕答哈 드리웟더라
400
又有一個舍人打扮的,白麂皮靴子,
401
                  舍人 비기 흰 기피 훠에
402
鴉綠羅納繡獅子的抹口。     鴨頭綠羅에 獅子 綉야
403
青絨氈襪上,          깃도론 프른 부드러온 시욹쳥에
404
拴著一對明綠繡四季花護膝。    쌍 明綠 빗 四季花 綉 슬갑을 엿고
405
柳綠蟒龍織金羅帖裏,      柳綠 빗 蟒龍을 織金 羅 텰릭에
406
嵌八寶骨朵云織金羅比甲,柳黃飾金繡
407
                八寶 고 굴근 운문 織金羅比甲에 柳黃 빗 金으로 여
408
四花羅搭護, 八瓣兒鋪翠.   四花 綉 羅 더그레예 여 에 비 짓고
409
真言字妝金大帽上,指頭來大紫鴉忽頂兒,
410
                眞言字 금으로 인 큰 갓에 손락 굴긔 紫鴉忽頂子에
411
傍邊插孔雀翎兒。        겻 孔雀의 짓츨 고잣고
412
騎著一個十分脿鐵青玉面馬。    장 진 텰쳥총이 광간쟈을 탓고
413
鞍子是雪白鹿角邊兒,      기마 이 눈 티 흰 鹿角邊兒에
414
時樣的黑斜皮鞍橋子.      시톄로  黑斜皮  기마 가지오
415
銀絲事件。           銀 입 事件이오
416
紅斜皮心兒,藍斜皮邊兒的座兒。 紅斜皮心兒에 籃斜皮로 邊兒 座兒ᅵ오
417
天青描金獅子韂,        天靑 빗 金으로 獅子 그린 래예
418
底下垂下著           미 드리온 거슨
419
兩個青珠兒結串的駝毛肚帶。   두 머리예 프른 구로 자 온 약대털로  대오
420
白斜皮鞦皮轡頭,        白斜皮로  쥬피와 굴레오
421
攀胸下滴溜著          가거리 아 드리온 거슨
422
珠結子的蓋兒,野狗尾子罕答哈。 구로 자  여 리 罕荅哈ᅵ러라
423
兩個舍人打扮的風風流流,躥的那馬一似那箭,
424
                두 舍人의 비온 거시 風風流流고 잰 뎌 은 뎌 살 니
425
真個是好男兒。         진짓 이 好男兒ᅵ러라
426
這的都是前世裏休善積福來,   이 다 前世예 修善積福여시매
427
因此上,今世裏那般的自在。   이런 젼로 今世예 뎌리 自在홈을 어덧니
428
《易經》云“積善之家,必有余慶。”
429
                易經에 닐오 積善 집은 반시 餘慶이 잇다 니라
430
店裏買猠皮去來。        店에 猠皮 사라 가쟈
431
那個店裏去?          어 店에 가료
432
山西店裏去。          山西店에 가쟈
433
買猠皮做甚麼?         猠皮 사 므섯려 다
434
做坐褥、皮搭連。        아답개와 가족 대련을 들려 노라
435
這兩件東西做時,使的六個猠皮。 이 두 가짓 거슬 려 면 여 猠皮 리로다
436
賣猠皮的,好猠皮有麼?     猠皮 니아 됴흔 猠皮 잇냐
437
那裏將不好的來,        어 됴티 아니니 가져오리오
438
都是好的。           다 이 됴흔 이라
439
你要幾個?           네 몃치나 고져 다
440
要六個。            여슬 고져 노라
441
這六個商量價錢著。       이 여 갑슬 혜아리쟈
442
你說都是好的,怎麼沒一個中使的?
443
                네 닐오 다 이 됴타 더니 엇디 나토  즉니 업뇨
444
十個指頭也有長的短的。     열 손가락도 기니 뎌니 잇니
445
有的是猠皮裏,你子揀著要。   잇거져  猠皮에 네 손 여 사라
446
這一等花兒勻大的,怎麼賣?   이  가지 소홈 고로고 크니 엇디 다
447
這六個大的,每一個討五錢銀子。 이 여 크니예  나 닷 돈 은을 오려니와
448
老實價錢,四錢一個家將去麼?  고디식 갑 너 돈에 나식 여 가져갈다
449
你來,我說與你,沒來由的胡討價錢怎麼?
450
                이바 내 너려 니마 쇽졀업시 간대로 갑 옴은 엇디오
451
三錢一個家買你的。       서 돈에 나직 여 네하 사쟈
452
罷,罷,將銀子來看。      두어 두어 銀 가져오라 보쟈
453
六個猠皮每一個三錢家筭時,   여 猠皮에  나 서 돈식 혜아리면
454
通該一兩八錢。         通여 오니  냥 여 돈이로다
455
我的都是細絲官銀,       내하 다 이 細絲官 銀이라
456
每一個兩傾白臉銀子出一錢裏。  每  냥에 白臉 銀을 디워 들려 면  돈을 내리라
457
罷,罷,我知道。        두어 두어 내 알과라
458
出饋你一錢八分銀子。      너  돈 八 分 銀을 내여 주마
459
咳,你忒細詳。         애 네 너모 細詳다
460
覓得高麗錢,大快三十年。    高麗ᄉ 錢을 어든들 크게 三十 年을 즐기랴
461
李小兒那廝這兩日不見他,    李小兒ᅵ란 뎌 놈을 이 두어 날 뎌 보디 못니
462
你見來麼?           네 보앗다
463
你饋我尋見了拿將來。      네 자보아 잡아다가 날을 주고려
464
你不理會得,          네 아디 못다
465
那廝高麗地面來的宰相們上做牙子,
466
                뎌 놈이 高麗 흐로셔 온 宰相들희손 즈름이 도엿니
467
那狗骨頭知他那裏去       뎌 가희 모로리로다
468
誆惑人東西不在家。       어 간디 사의 것 소기노라 집의 잇디 아니니
469
你尋他怎麼?          네 뎌 자 므슴려 다
470
他少我五兩銀子裏。       뎨 내게 닷 냥 은을 빗졋니
471
別人便一兩要一兩利借饋,    다 사은 곳  냥에  냥 利錢을 밧고 이되
472
他京裏臨起身時節,       뎨 셔울셔 起身 에 臨여
473
那般磕頭禮拜央及我,      뎌리 머리 좃고 禮拜여 내게 빌거늘
474
限至周年,           限을 周年에 니게 여
475
本利八兩銀子,寫定文書借與他來,
476
                本과 利ᅵ 八 兩 銀을 文書를 써 定고 뎌 엿더니
477
到今一年半了,只還我本錢,   이제 一 年 半이 다게야 그저 내게 本錢만 갑고
478
一分利錢也不肯還。       一 分 利錢도 즐겨 갑디 아니니
479
因此上,半夜三更裏起來,    이런 젼로 半夜 三更의 니러
480
上他家門前叫喚著討時,     뎌 집 門 앏 가셔 블러 달라 면
481
他睬也不睬。          뎨 긔수  긔수티 아니고
482
那驢養下來的,         뎌 나귀 얼러 나흔 놈이
483
只躲著我走,討了半年      그저 날을 수머 니고 달라 연디 半年이로
484
不肯還我,           즐겨 내게 갑디 아니매
485
把我的兩對新靴都走破了。    내 두 쌍 새 훠 다가 다 녀 해야리게 고
486
他那養漢的老婆,甜言美語的,  뎌의 뎌 養漢 老婆ᅵ 甛言義語로
487
只說明日后日還我,       그저 닐오 일모뢰 내게 갑흐마 니
488
知他是幾個明日?        모로리로다 이 몃 일인디
489
只是快說謊,          그저 거즛말 니기 잘니
490
真個氣殺我。          진실로 날을 애오니라
491
可知快說謊,          그리어니 거즛말 니기 잘 니
492
債不殺人。           빗이 사을 죽게 아니냐
493
常言道:人貧只為慳少債,    常言에 닐오 사이 가난면 그저 다랍고 빗 지면
494
快說謊。            거즛말 니기 잘다 니라
495
一個和尚偷弄別人的媳婦,     즁이 의 겨집을 도적여 어노라
496
偷將去的時節,         도적여 갈 예
497
正撞見他的漢子,        졍히 뎌의 남진을 만나 보니
498
卻拿著那和尚,打的半死剌活的。  뎌 즁을 잡아 텨 반만 죽엇다가 되여나니
499
傍邊看閑的人們說:       겨셔 보든 힘힘 사들히 닐오
500
“你是佛家弟子,        너 이 佛家 弟子ᅵ라
501
穿著衲襖,將著缽盂,      누비옷 닙고 에우아리 가지고
502
披著袈裟,揀那清凈山庵裏安禪悟法卻不好?
503
                袈裟 닙고 뎌 淸淨 山庵을 여 安禪悟法홈이  됴티 아니냐
504
更不時,歸佛敬法看經念佛也好。  그리 못거든 歸佛敬法며 看經念佛홈이 됴커늘
505
而今沒來由偷別人的媳婦怎麼?  이제 쇽졀업시 의 겨집을 도적홈은 엇디오
506
卻喫這一頓打。          이  디위 마즘을 니버도 올흐니라
507
也是你布施人家齋飯錢,無處發落,
508
                네 人家에 보시 齋飯錢을 發落 곳이 업고
509
到處裏養老婆,         간 곳마다 겨집을 어르니
510
這一等和尚不打他要做甚麼!”  이런 즁을 티디 아니고 므슴리오
511
眾人再問和尚:         모든 사이 다시 즁려 무로
512
“你敢偷人媳婦麼?”      네 다시 감히 의 겨집 도적다
513
那和尚說:“再也不敢。     뎌 즁이 닐오 뇌여란 심이나
514
小僧從今日準備箬笠、瓦缽,   小僧이 오브터 굴갓과 어유아리 准備야
515
往深山裏懺悔去。”       深山을 향야 懺悔라 가노라
516
常言道:“一年經蛇咬,     常言에 닐오   얌 믈려 디내면
517
三年怕井繩。”         三 年을 드렛줄도 접퍼다 니라
518
咳,貴人難見,你那裏有來?   애 貴人을 보기 어렵다 네 어 잇다
519
這兩日不見,          이 두어  보디 못엿더니
520
你來怎麼這般黃瘦?       이바 엇디 이리 黃瘦엿뇨
521
我這幾日害痢疾,不曾上馬。   내 요이 痢疾 알하 일즙 을 디 못더니라
522
咳,我不曾知道來,       애 내 일즙 아디 못샤
523
早知道時,探望去好來,你休怪。 일즉 아드면 探望라 감이 됴탓다 네 허믈 말라
524
不敢,相公。          不敢여라 相公아
525
如今都好了不曾?        이제 다 됴한가 못엿가
526
一個太醫看我小肚上使一針,    太醫 날을 보고 져근  우희  번 침 주고
527
腳內踝上灸了三壯艾來。     발 안머리 우희 三壯 으로 니
528
如今飯也喫的些個,卻無事了。  이제 밥도 져기 먹고  無事여라
529
虛灸那實灸?          우각을 냐 실을 냐
530
怎麼虛灸?           엇디 우각을 리오
531
將一根兒草來,比著只一把長短鉸了,
532
                 낫 플을 가져다가 그저   기 견초와 처
533
將那草稍兒放在腳內踝尖骨頭上, 뎌 플 긋 다가 발 안머리 죡  우희 노하
534
那稍兒到處,把那艾來揉的細著, 뎌 긋 간 곳을 뎌 쑥을 다가 부뷔기 게 야
535
一個腳上三壯家,灸的直到做灰。  발 우희 三壯식 되 잇긋 되게 니
536
這般時,艾氣肚裏入去,     이리 홈애 艾氣 에 드러가
537
氣脈通行便好了。        氣脈이 通行야 곳 됴핫거니와
538
只是腿上十分無氣力。      그저 싄 다리예 장 氣力이 업세라
539
你且休上馬,忙甚麼?      네 아직  디 말라 밧바 므섯리오
540
且著乾飯、肉湯,        아직 乾飯과 肉湯으로
541
慢慢的將息卻不好?       날회여 됴리면  됴티 아니랴
542
我說幾個謎你猜。        내 여러 슈지엣 말 니 거시니 네 알라
543
你說我猜。           네 닐라 내 알마
544
大哥山上擂鼓,         큰형은 山에셔 붑 티고
545
二哥來來去去,         둘재 형은 오락가락고
546
三哥待要分開,         셋재 형은 호고져 고
547
四哥待要一處。         넷재 형은  모호고져  거시여
548
我猜大哥是棒錘,        내 아노라 큰형은 이 방오
549
二哥是運斗,          둘재 형은 이 다리우리오
550
三哥是剪子,          셋재 형은 이 애오
551
四哥是針線。          넷재 형은 이 바실이로다
552
你再說我猜著。         네  닐라 내 알마
553
當路一科麻,下雨開花,     길헤 당  퍽이 삼이 비 오면 곳 픠고
554
刮風結子。           람 블면 여 여 거시여
555
這的是傘。           이 이 우산이로다
556
一個長大漢撒大鞋,白日去,黑夜來。
557
                 킈 큰 놈이 큰 신 으고 나 가고 밤은 오 거시여
558
這個是燈臺。          이 거슨 이 燈臺로다
559
紇皺氈,紇皺被,紇皺姑娘裏頭睡。
560
                긘 담에 긘 니블에 긘 겨집이 안셔 자 거시여
561
這個是核桃。          이거슨 이 호되로다
562
金甕兒銀甕兒,表裏無縫兒。   금독 은독이 안팟 솔 업슨 거시여
563
這個是雞蛋。          이 거슨 이 의 알이로다
564
鐵人鐵馬,不著鐵鞭不下馬。   쇠사 쇠 쇠채 아니면  리디 아니 거시여
565
這個是鎖子。          이 거슨 이 믈쇠로다
566
墻上一塊土,掉下來擺禮。    담 우희  덩이 이 러뎌 려와 禮拜 거시여
567
這個是雀兒。          이 거슨 이 새로다
568
一個老子當路睡,         늘근 사이 길 당여 자거든
569
過去的過來的弄我的,      디나가며 디나오리 날을 롱호되
570
不知道我的粗和細。       나의 굴금과 을 아디 못 거시여
571
這個是碾子。          이 거슨 이 매로다
572
墻上一個琵琶,         담 우희  琵琶 아므도
573
任誰不敢拿他。         감히 뎌 잡디 못 거시여
574
這個是蝎子。          이 거슨 이 전갈이로다
575
家后一群羊,個個尾子長。    집 뒤  무리 양이 낫낫치 리 긴 거시여
576
這個是櫻桃。          이 거슨 이 櫻桃ᅵ로다
577
一門房子裏五個人剛坐的。     간 방에 다 사이 계요 안는 거시여
578
這個是靴子。          이 거슨 이 훠로다
579
金罐兒鐵攜兒,裏頭盛著白沙蜜。 금탕권쇠 곡지 속에 白沙蜜 담은 거시여
580
這個是梨兒。          이 거슨 이 로다
581
一個長甕兒窄窄口,裏頭盛著糯米酒。
582
                 긴 독 조븐 부리 안  술 담은 거시여
583
這個是奶子。          이 거슨 이 졋이로다
584
滿天星宿一個月,        하에  星宿에  을
585
三條繩子由你曳。        세 오리 노흐로 제대로 으 거시여
586
這個是稱。           이 거슨 이 져올이로다
587
兩個先生合賣藥,        두 先生이 모다 약 노라
588
一個坐一個跳。         나흔 안잣고 나흔 노 거시여
589
這個是藥刀。          이 거슨 이 藥刀ᅵ로다
590
弟兄三四個,守著停柱坐。    弟兄 세네히 기동을 딕희여 안잣 거시여
591
這個是蒜。           이 거슨 이 마이로다
592
鉆天錐,下大水。        하  송곳 아 큰 믈이여
593
這個是塔兒。          이 거슨 이 탑이로다
594
咳,都猜著了也,真個是精細人。 애 다 아고나 진짓 이 精細 사이로다
595
這裏有獸醫家麼?        여긔 즘 고티 집이 잇냐
596
那個紅橋邊有一個張獸醫,    뎌 紅橋 에  張獸醫ᅵ 이시니
597
他快醫頭口。          뎨 즘 고티기 잘 니라
598
我的赤馬害骨眼,不住的臥倒打滾,
599
                내 졀이 눈에 치 알하 머므디 아니고 누우러
600
一宿不喫草,將那裏治去來。   밤을 여믈을 먹디 아니니 가져 뎌긔 고티라 가
601
就蹄子放血,他要多少功錢?   임의셔 굽에 피 히리라 뎨 언머 功錢을 밧뇨
602
不問多少與他些個便是。     多少 뭇디 말고 뎌 젹이 주미 곳 올니라
603
治得馬好時,多少不打緊。    을 고텨 됴흐면 多少 다 긴티 아니니라
604
張五,你饋我醫馬骨眼,     張五ᅵ야 네 나  눈에 치 고텨주고
605
一發就蹄子放血著。        번에 임의셔 굽에도 피 히라
606
醫了,慢慢的牽將去,      고텨다 날회여 잇러 가
607
干凈田地上樹底下拴著。喂的好著。
608
                乾淨  나모 아래 고 먹이기를 잘 라
609
咱男子漢沒馬時怎麼過?     우리 나 이 업면 엇디 디내리오
610
半步也行不得。         半步도 行티 못니
611
馬是第一寶貝,         은 이 第一 寶貝라
612
常言道:“狗有濺草之恩,    常言에 닐오되 개 濺草 恩이 잇고
613
馬有垂韁之報。”        은 垂繮 報ᅵ 잇다 니라
614
叫將那剃頭的來。        뎌 머리 갓 이 블러 오라
615
你的刀子快也鈍?        네 칼이 드냐 무되냐
616
我剃頭的,           나 머리 갓 이라
617
管甚麼來刀子鈍?        므서슬 알관 칼이 무되리오
618
你剃的干凈著,不要只管的刮。  네 갓기 乾淨히 고 그저 여 긁빗기디 말라
619
刮的多頭疼。          긁빗기기 만히 면 머리 알프니라
620
剃了,撒開頭發梳。       갓가다 머리터럭을 헤켜고 빗기되
621
先將那稀篦子篦了,       몬져 뎌 성긘 빗 가져다가 빗기고
622
將那挑針挑起來,        뎌 것고지 가져다가 것곳고
623
用那密的篦子好生篦著。     뎌  빗을  장 빗겨
624
將風屑去的爽利著。       비듬을 다가 업시 야 싀훤케 라
625
梳了,綰起頭發來,       빗겨다 머리터럭을 조지고
626
將那鑷兒來摘了鼻孔的毫毛。   뎌 죡집게 가져다가 뎌 코긔 터럭 히고
627
將那鉸刀斡耳,捎息來掏一掏耳朵。
628
                뎌 귀갓갈 가져다가 귀 안 도로고 짓븨 기져다가 귓바회 라
629
與你五個銅錢。         너 다 낫 銅錢을 주마
630
別處一個官人娶娘子,今日做筵席。
631
                다 고 官人이 娘子 聚노라 오 이바디 니라
632
女孩兒那後婚?         새각시러냐 니믈리기러냐
633
今年才十六的女孩兒。      올  十六歲엣 새 각시러라
634
下多少財錢?          언멋 財錢을 드리더뇨
635
下一百兩銀子,十表十裏,八珠環兒,
636
                一百 兩 銀과 열 것과 열 안과 八珠環과 머리예
637
滿頭珠翠,金廂寶石頭面,     珠翠와 금으로 寶石에 젼메온 곳갈과
638
珠鳳冠,十羊十酒裏。      珠鳳冠과 十羊과 十酒 드리더라
639
那女孩兒生的十分可喜?     뎌 새각시 얼굴이 장 고아
640
俊如觀音菩薩。         쥰슈홈이 觀音菩薩 고
641
好刺繡生活,百能百巧的。    슈지치 셩녕을 잘고 百能百巧더라
642
幾時下紅定?          언제 紅定을 드리더뇨
643
這月初十立了婚書,下了定禮。  이  초열흘 날 婚書을 셰오고 定禮 드리고
644
半頭娶將來做筵席,       보름 여 려와 이바디 고
645
第三日做圓飯筵席了時,便著拜門。
646
                第三日에 圓飯 이바디면 곳 拜門고
647
對月又做個大筵席,       버금 에  큰 이바디면
648
女孩兒家親戚們都去會親。    새각시 집 권당들히 다 가 會親니라
649
可知都去裏。          그리어니 다 가니라
650
那官人是今年十九歲,好文章,  뎌 官人은 이 올 十九 歲오 文章이 됴코
651
諸般才藝,無計筭的錢糧。    여러가지 才藝오 수 업슨 쳔량이니
652
媒人也有福,正著了,      媒人도 有福샤 졍히 만나시니
653
也多尋鈔。           錢鈔 만히 어드리로다
654
可知有福裏。          그리어니 有福다
655
依體例十兩裏一兩家除時,    體例대로 열 량에  냥식 덜면
656
得十兩銀子。          열 량 은을 어드리로다
657
這兩口兒夫妻好爽利。      이 두 夫妻ᅵ 장 영노 갑더라
658
常言道:            常言에 닐오되
659
“一夜夫妻百夜恩。”      一夜 夫妻ᅵ 百夜恩이라 니라
660
我這幾日差使出去,好姐姐,   내 요이 差使로 나가니  됴흔 각시아
661
你做饋我一副護膝。       네 날을  부 슬갑을 라 주고려
662
我沒裁帛。           내게 裁帛이 업세라
663
這的你休愁,          이란 네 근심 말라
664
我有明綠纻絲。         내게 明綠 빗 비단이 이시니
665
護膝上但使的都說與我著,    슬갑에 믈읫  거슬 다 날려 니라
666
如今鋪裏買去。         이제 푸에 사라 가쟈
667
諸般絨線,砌山子、吊珠兒的粗白線,
668
                여러 가지 보라온 실과 귀여 무오고 진쥬  굴근 흰 실과
669
不要紙金要五錢皮金,      紙金으란 말고 닷 돈 皮金을 고
670
紫宮素段子一尺。        뎍 구읫나기 믠 비단  자과
671
三尺半白清水絹,        석 자 반 제믈엣 깁이야
672
做帶子和裏兒。         와 안흘 들리로다
673
氈子,駝毛我都有,       담과 약대털은 내게 다 이시니
674
其余的你如今買去。       그 남은 거스란 네 이제 사라 가라
675
做一對護膝,不算功錢時,      슬갑을 들려 면 功錢을 혜디 아녀도
676
沒有五六錢銀子結裏不出來。   다엿 돈 은이 업면 여 내디 못리라
677
姐姐不要說,我也知道。     姐姐ᅵ아 닐디 말라 나도 아노라
678
你用心做與我,         네 用心여 라 날을 주고려
679
慢慢的把盞。          날호여 잔을 자브마
680
我再央及你,做饋我荷包如何?  내  비노니 네 날을 주머니 라 줌이 엇더뇨
681
那的最容易           뎌 장 쉬오니 므서시리오
682
打甚麼緊,你放心,       다 긴티 아니다 네 放心라
683
我做饋你送路。         내 라 너 주어 送路마
684
多謝姐姐。           多謝노라 姐姐ᅵ아
685
我回來時,多多的與你人事。   내 도라오면 만히 네게 人事마
686
今日怎麼學裏不曾去?      네 오 엇디 學에 일즙 가디 아니엿다
687
我今日告假來。         내 오 告假고 왓노라
688
你幾個學生?          너희 몃 學生고
689
咱學長為頭兒四時五個學生。   우리 學長으로 爲頭여 마은다 學生이라
690
多少學課錢?          學課錢이 언머나 뇨
691
一個月五錢家。          에 닷 돈식이라
692
你師傅是甚麼人?        네 스승이 이 엇던 사고
693
是秀才。            이 秀才라
694
你如今學甚麼文書?       네 이제 므슴 글을 호다
695
讀《毛詩》、《尚書》。     毛詩와 尙書 닑노라
696
讀到那裏也?          닑기 어지 엿뇨
697
待一兩日了也。          이만 면 리로다
698
你每日做甚麼功課?       네 每日에 므슴 공부다
699
每日打罷明鐘起來,洗臉到學裏, 每日에 明鍾을 텨 罷면 니러  싯고 學에 가
700
師傅上唱喏,試文書的之后,回家喫飯,
701
                스승님 읍고 글을 바틴 후에 집의 도라와 밥 먹고
702
卻到學裏上念一會,        學에 가 글 화  디위 念고
703
做七言四句詩。         七言四句 詩 짓고
704
到晌午,寫仿書。        나지 다면 셔품 기 여
705
寫差字的,手心上打三戒方。   字 그  이 손바당을 세 번 젼반으로 티니라
706
好!好!你休撒懶,街上閑游蕩, 됴타 됴타 네 게얼리 말고 거리에 游蕩티 말고
707
越在意勤勤的學著。       더옥  두어 브즈런이 호라
708
如今國家行仁義,重詩書,    이제 國家ᅵ 仁義 行고 詩書 重히 너기니
709
你學的成人長大,應科舉的做官, 네 화 成人長大야 科擧 應여 벼을 어더
710
輔國忠君,孝順父母,      輔國忠君며 孝順父母야
711
光顯門閭時如何?        門閭에 光顯면 엇더뇨
712
這的便是:           이 곳 올흐니
713
立身行道,揚名于后世,     立身行道야 後世에 楊名야
714
以顯父母,孝之終也。       父母 顯홈이 孝의 終이니라
715
你幾時來?           네 언제 온다
716
大前日來。           긋그적 왓노라
717
我家裏書信有麼?        우리 집 書信이 잇냐
718
稍將來了。           브텨 가져왓노라
719
我父母都身己安樂麼?      우리 父母ᅵ 다 몸이 安樂더냐
720
老官人為頭,大小家眷、小娃娃們,
721
                老官人 爲頭야 大小 家眷과 져근 아들로
722
以至下人們都身己安樂。      下人들에 니히 다 몸이 安樂더라
723
貴眷稍的十個白毛施布、     貴眷이 브틴 열 필 흰 모시뵈과
724
五個黃毛施布、五個黑帖裏布,  닷 필 누론 모시뵈와 닷 필 거믄 텰릭뵈
725
小人將來這裏。         小人이 여긔 가져왓노라
726
謝你將偌多布匹來。       네 만흔 布匹 가져옴을 謝노라
727
今年馬價如何?         올  갑시 엇더뇨
728
今年較賤些個,         올 젹이 賤니
729
且喂幾日賣時好         아직 요이 먹여 면 됴흐려니와
730
如今賣時出不上價錢。      이제 면 노픈 갑시 나디 아니리라
731
孫舍混堂裏洗澡去來。      孫가아 混堂에 목욕 으라 가쟈
732
我是新來的莊家,        나 이 새로온 향암이라
733
不理會的多少湯錢。       아디 못니 湯錢이 언메나 뇨
734
我說與你,           내 너려 니르마
735
湯錢五個錢,          湯錢은 다 낫 돈이오
736
撓背兩個錢,          등 믄디기 두 낫 돈이오
737
梳頭五個錢,          머리 빗기기 다 낫 돈이오
738
剃頭兩個錢,          머리 갓기 두 낫 돈이오
739
修腳五個錢,          발돕 다기 다 낫 돈이니
740
全做時只使得十九個錢。     다 려 면 그저 열아홉 낫 돈을 리라
741
我管著湯錢去來。        내 湯錢을 아라 가마
742
衣裳、帽子、靴子都放在這柜裏頭,
743
                옷과 갓과 훠 다 이 樻 안 두고
744
分付這管混堂的看著。      이 混堂 아니게 分付여 보라 고
745
到裏間湯池裏洗了一會兒,    안 湯池에 가  디위 목욕 고
746
第二間裏睡一覺,        第二間에 숨 자고
747
又入去洗一洗,          드러가 고
748
卻出客位裏歇一會兒,       客位에 나가  디위 쉬고
749
梳刮頭,修了腳,涼定了身己時, 머리 긁빗고 발돕 다고 몸이 涼定거든
750
卻穿衣服喫幾盞閉風酒,      옷 닙고 여러 잔 閉風酒 먹으면
751
精神更別有。          精神이 곳 각별이 이시리라
752
你休怪,到家慢慢的與你洗塵。  네 허믈 말라 집의 가 날회여 네게 마지마
753
哥你聽的麼,京都駕幾時起?   형아 네 드런다 셔울 대개 언제 긔동실러뇨
754
未裏,且早裏。         못여시니 아직 일럿더라
755
把田禾都收割了時,八月初頭起。 田禾 다가 다 거두어 븨면 八 月 初生에 긔동러라
756
今年錢鈔艱難,         올 錢鈔ᅵ 艱難야
757
京裏也沒甚麼買賣。       셔울도 아란 買賣ᅵ  거시 업드라
758
遭是我不去,          마초아 이 내 가디 아니샤
759
往回二千裏田地,到那裏住三個月,
760
                往廻 二千 里  뎌긔 가 석 을 머믈면
761
納房錢空費了。         房錢 드리 거슬 쇽졀업시 허비낫다
762
說的是。            닐옴이 올타
763
不去的倒快活,省多少盤纏。   가디 아님이 도로혀 즐겁다 언멋 盤纏을 와뇨
764
出外時端的是愁殺人。      밧 나가면 졍히 사을 근심케 니
765
家貧不是貧,          家貧은 이 貧이 아니오
766
路貧愁殺人。          路貧이아 사을 근심케 니라
767
咱們教場裏射箭去來。      우리 敎場에 활 라 가쟈
768
這般時,咱們幾個去。      이러면 우리 몃치 가료
769
咱十數個弟兄們去時勾了。    우리 여라믄 第兄히 가면 유여 거시니
770
一邊五個家分著射。        편에 다식 화 쟈
771
咱賭甚麼?           우리 므서슬 나기료
772
咱賭一個筵席著。        우리  이바디 나기쟈
773
那般著,你借饋我包紙麼?    그리 쟈 네 나 혈거피 빌려 주고려
774
饋你濟機。           너 각지 주마
775
咱各自用心盡氣力射。      우리 각각 用心야 氣力을 잇긋야 쟈
776
哥你放心,           형아 네 放心라
777
我獨自個射時也贏的。      내 혼자 아도 이긔리로다
778
難道,難道。          니기 어렵다 니기 어렵다
779
你說甚麼話?          네 므슴 말 니다
780
張弓有別力,飲酒有別腸。    張弓애 別力이 잇고 飮酒애 別腹이 잇니라
781
你姐姐曾幾時喫粥來?      네 姐姐ᅵ 일즙 언제브터 쥭을 먹뇨
782
恰三日也。            三日이라
783
小廝兒那女孩兒?        나희가 나희가
784
一個俊小廝。           쥰슈 나희러라
785
好!好!只怕產后風、感冒,   됴토다 됴토다 그저 産後에 에 感冒가 저프니
786
說與你姐姐,好生小心著,    네 姐姐려 닐러 장 조심야
787
休喫酸甜腥葷等物,       싄 것  것 비린 것 누린 것들을 먹디 말고
788
只著些好醬瓜兒就飯喫。     그저 젹이 됴흔 醬瓜로 밥여 먹히라
789
滿月過了時,喫的不妨事,    이 차 디나면 먹어도 일에 해롭디 아니리라
790
滿月日老娘來,著孩兒盆子水裏放著,
791
                이  날에 老娘이와 아 盆子ᄉ 믈에 노흐면
792
親戚們那水裏金銀珠子之類,各自丟入去。
793
                親戚들이 뎌 믈에 金銀珠子의 類 각각 드리텨든
794
才只洗了孩兒,剃了頭,     그제아 아 싯기고 머리 갓고
795
把孩兒上搖車。         아 다가 搖車에 올리니라
796
買將車子來,底下鋪蒲席,    술위 사다가 밋희 지즑 고
797
又鋪氈子,上頭鋪兩三個褯子,   담 고 우희 두세 깃을 고
798
著孩兒臥著,上頭蓋著他衣裳,著繃子拴住了,
799
                아로 여 누이고 우희 제 옷 덥고 보로기 고
800
把溺葫蘆正著那窟籠裏放了,把尿盆放在地下,
801
                오좀 누 박을 다가 바로 뎌 굼긔 노코 분지다가 미 노코
802
見孩兒啼哭時,把搖車搖一搖便住了。
803
                아 울믈 보면 搖車 다가 흔들면 곳 그치니라
804
做滿月,老娘上賞銀子、段匹。    이바디면 老娘의게 은과 비단을 샹고
805
百歲日又做筵席,親戚們都來慶。 百歲日에  이바디면 親戚들히 다 와 경하니라
806
把孩兒又剃了頭,頂上灸。    아 다가  머리 고 뎡박이 고
807
那一日,老娘上又賞。      그 날 老娘의게  샹니라
808
如今自奶那尋奶子?       이제 손조 졋 먹이냐 졋즐 어던냐
809
尋一個好婦人奶。         됴흔 婦人의 졋을 어더시되
810
一個月二兩奶子錢,        에 두 냥 졋 갑시오
811
按四時與他衣服。        四時 조차 뎌 依服을 주니
812
養孩兒好難,          식 기기 장 어렵더라
813
可知難裏!           그리 어이 어려오니
814
懷躭十月,乳哺三年,      아 열 이오 졋 머겨 三 年이오
815
推乾就濕,千辛萬苦,養大成人。 推乾就濕야 千辛萬苦야 養大成人니
816
因此上,古人道:        이런 젼로 古人이 니되
817
“養子方知父母心。”      식을 길러야 보야흐로 父母 은혜 안다 니라
818
好大舍,那裏下著裏?       됴흔 大舍ᅵ아 어 브리웟다
819
小人在那東角頭堂子間壁下著裏。 小人이 뎌 동녁 모롱이 堂子ᄉ 을 이여 브리워 잇노라
820
板闥門那甚麼門?朝南開著一個小墻門便是。
821
                널문가 므슴 문고 남을 향여  小墻門 낸 거시 곳 이라
822
不知道下處,不曾得望去,大舍休怪。
823
                下處 아디 못여 일즙 보라 가디 못니 大舍ᅵ아 허믈 말라
824
不敢。             不敢여라
825
哥,小人昨日貴宅裏留下一個拜帖來,見來麼?
826
                형아 小人이 어제 貴宅에  拜貼을 머므럿더니 보신가
827
是,小人見來。         올흐니 小人이 보앗노라
828
小人每日不在家,        小人이 每日에 집의 잇디 아니니
829
大舍夜來乾走了一遭。      大舍ᅵ 어제 쇽졀업시  디위 녀다
830
改日回望大舍去,慢慢的說話。  다 날 大舍 廻望라 가 날회여 말쟈
831
丑廝你來。叫將那斜眼的弓匠王五來。
832
                더러온 놈아 이바 뎌 눈 흙븬 弓匠 王五 블러 오라
833
王舍來了。           王가ᅵ아 오라
834
相公。王五來,         相公아 王五ᅵ 왓이다
835
我有些央及的勾當,叫的你來。  내 져기 빌 일이 이셔 너 블러 오롸
836
相公有甚麼話說與小人麼?    相公아 므슴 말이 이셔 小人려 니실고
837
你打饋我兩張弓如何?      네 나 두 댱 활을 라 주미 엇더뇨
838
你要打幾個氣力的弓?      네 언머 힘에 활을 고져 다
839
京都綜殿西教場裏,       京都 綜殿西敎場에
840
官裏前面挳柳射弓的多有。    황뎨 앏희셔 버들 곳고 활 니 만히 이시니
841
你打十個氣力的一張,七、八個氣力的一張。
842
                네 열 힘에치  댱과 닐곱 여 힘에  댱을 들라
843
你來這弓面上鋪筋,將來著我看了之后,樺一樺。
844
                이바 이 활면에 힘을 라 가져와 날을 뵌 후에 봇 닙히라
845
你用心做的好時,我多與你賞錢。 네 用心여 들기 잘면 내 만히 너를 賞錢을 주리라
846
不敢,相公,豈可望賞?     不敢여라 相公아 어디 가히 샹을 라리오
847
小人奉承的便是。        小人이 奉承홈이 곳 올흐니
848
只愿的為頭兒射著。       그저 원컨대 읏으로 쇼셔
849
秀才哥,你與我寫一紙借錢文書。 秀才 형아 네 나  댱 돈  文書 써 주고려
850
拿紙墨筆硯來,我寫與你。    紙墨筆硯을 가져오라 내 써 너를 주마
851
這文契寫了,我讀與你聽:    이 글월 써다 내 닐거든 네 드르라
852
“京都在城積慶坊住人趙寶兒,  京都 자 안 積慶坊에셔 사 사 趙寶兒ᅵ
853
今為缺錢使用,         이제 돈  것 입믈 위여
854
情愿立約與某財主處,      情愿으로 아모 財主 處에 立約야
855
借到細絲官銀五十兩整,     細絲官銀 五十 兩 덩이 되
856
每月利息幾分,         每 兩에 月利 현 푼식 야
857
按月送納,不致拖欠。      을 조차 送納호되 믄그어 팀애 니게 말고
858
其銀限至下年幾月內,      그 은을 限이 년 아므  에 니게 야
859
歸還數足。           갑기 수에 죡히 고
860
如至日無錢歸還,        만일 날이 다라 갑흘 돈이 업면
861
將借錢人在家應有直錢物件,   돈  사의 집의 應有엿 갑 物件을 다가
862
照依時價準折無詞。       時價에 照依야 淮折야도 말 못고
863
如借錢人無物準與,       만일 돈  사이 淮與 시 업면
864
代保人一面替還。        代保人이 一面으로 차 갑게 라
865
恐后無憑,故立此文契為用。   후에 의빙홈이 업슬가 저허 짐 이 글월을 셰워 게 엿니
866
某年、月、日,借錢人某,    아모 年 月 日에 돈  사 아모
867
同借人某,           가지로 돈  사 아모
868
代保人某,           代保 사 아모
869
同保人某等押。”        同保 사 아모 등이 일홈 두어다
870
空處寫大吉利,         븬 곳에 大吉利라 쓰거나
871
或寫余白兩子著。        或 餘白 兩字 쓰라
872
將錢來贖將契去。        돈 가져와 갑고 글월 가져가라
873
那裏有賣的好馬?        어  됴흔 이 잇더뇨
874
東角頭牙家去處廣,敢知道。   동녁 모롱이에 즈름 가  만니 알 니
875
你打聽一打聽。         네 듯보라
876
你待買甚麼本事的馬?      네 므슴 조엣 을 사고져 다
877
我要打圍處騎的快走的馬。    내 산영 고  잘  을 사고져 노라
878
你拿著多少銀子?        네 언머 은을 가지고 사려 다
879
我有三十兩銀子。        내게 三十 兩 銀이 이셰라
880
那裏有一個土黃馬,好本事,   뎌긔  고라이 이셔 죄 됴호되
881
只腿跨不開。          다 뒷 지페 퍼디디 못고
882
一個黑鬃青馬快走,只是前失。   가리온 총이이 잘 되 그저 앏 거티고
883
一個赤馬生的十分可喜,沒本事。  졀다이 얼굴이 장 고오되 죄 업니
884
你自馬市裏揀著買去,      네 손  져제 여 사라 가라
885
市裏尋不著好馬。        져제 됴흔 을 엇디 못러라
886
一個栗色白臉馬,有九分膘,    구렁 빗 간쟈이 九分이나 이 잇고
887
好轡頭,點的細,        셕대 됴코 셰 가탈호되
888
只是小行上遲,有些槽疥,    그저 걸음이 고 져기 비 잇고
889
也有些撒蹄。           져기 굽 리미 잇더라
890
討多少銀子?          언머 은을 오더뇨
891
有人出十五兩銀子。       사이 열단 냥 은을 내리 잇더라
892
你為甚麼不買來?        네 므서슬 위야 사 오디 아니다
893
真個是好馬麼?         진실로 됴 이랏다
894
只有那些證候,銀子也不勾,   그저 뎌 證候ᅵ 잇고 은도 라디 못야
895
不曾買來。           내 아디 못여 일즙 사오디 못호라
896
槽疥有甚麼難處?        빌리아 므슴 어려온 곳이 이시리오
897
醫他時便是。          뎌 곳티면 곳 이라
898
料著你那細詳時,是買不得馬。  혜아리건대 네 뎌리 細詳면 이 을 사디 못리라
899
將就著買將來,         두어라 여 사 가져다가
900
且胡亂騎時怕甚麼?       아직 간대로 면 므서시 저프리오
901
萬世不由人計較。        萬事ᅵ 사의 計較 말암디 아니니라
902
你怎麼才來?          네 엇디  온다
903
早起家裏有客人來,       아의 집의 나그 왓거
904
打發他去才來。         뎌 打發여 보내고  올와
905
咱官人在那裏?         우리 官人이 어 잇뇨
906
官人在文淵閣,官裏前面看書畫裏。
907
                官人이 文淵閣에 이셔 황뎨 앏희셔 書畵 보니
908
一會兒喫罷湯時便上馬。      디위 탕을 먹으면 곳 上馬 러라
909
上馬往那裏去?          면 어 향여 갈러뇨
910
今日上墳去。          오 上墳라 갈러라
911
上了墳回來怎的?        上墳고 도라 올러냐 엇딜러뇨
912
今日到黃村宿,明日就那裏上了墳,
913
                오 黃村에 가 자고 일 임의셔 게셔 上墳고
914
喫筵席,盡晚入城來。      이바디 먹고 잇긋 늣게야 자 안에 드러올 거시니
915
各衙門官人們今日都請下了。   各 衙門 官人들을 오 다 請엿니라
916
八舍你卻那裏去?        八舍ᅵ아 네  어 가다
917
我家裏取氈衫和油帽兒,     우리 집의 氈衫과 油帽 가질라 가노라
918
我不理會得,          내 아디 못여
919
不曾將的來。          일즙 가져오디 못여시니
920
你將兩個油紙帽兒來,借與我一個。
921
                네 두 油紙帽 가져와 날을 나흘 빌려 주고려
922
我只有一個油絹帽兒裏。     내게 다만  油絹帽ᅵ 잇고
923
孟舍有兩個油紙帽兒,      孟가의게 두 油紙帽ᅵ 이시니
924
你問他借時便饋你。       네 뎌려 무러 빌면 곳 너 주리라
925
那廝那裏肯饋,         뎌 놈이 어 즐겨 주리오
926
不通人情不得仁義的小廝。    人情을 통티 못고 仁義 엇디 못 놈이라
927
怎麼不與你,          엇디 너 주디 아니료
928
又不喫了他的。          뎌의 거슬 먹디 아닐 거시니
929
你自侭一侭。          네 손 잇긋 라
930
咱們的馬怎的喂?        우리 을 엇디 먹이료
931
官人的伴當處,散饋喂馬的草料錢。
932
                官人의 伴當의손  먹일 딥과 콩 갑슬 흐터 주라
933
那般時省氣力。         그리면 氣力이 덜리라
934
你昨日張千戶的生日裏,何故不來?
935
                네 어제 張千戶의 生日에 므슴 연고로 오디 아니다
936
小人其實不曾知道。       小人이 진실로 일즙 아디 못와
937
那裏做生日來?         어 가 生日을 뇨
938
八裏莊梁家花園裏做來,     八 里 庄梁家 花園의셔 니라
939
我也那一日遞了手帕之后,    나도 그 날에 手帕 드린 후에
940
喫幾盞酒,過兩道湯,便上馬出來了。
941
                여러 잔 술 먹고 兩道湯을 디내고 곳 을 고 나올와
942
咳,我真個不曾知道來。     애 내 진실로 일즙 아디 못엿더니
943
我也明日到羊市裏,       나도 일 羊 져제 가
944
五錢銀子買一個羊腔子,     닷 돈 은에  양의 얼골을 사
945
做人情去饋他補生日。      人情을 삼아 가 뎌 주어 生日을 다느림면
946
有甚麼遲處?          므슴 더듼 곳이 이시리오
947
常言道:“有心拜節,      常言에 닐오 節에 拜 이 이시면
948
寒食不遲。”          寒食이라도 더듸디 아니타 니라
949
揮使,你曾到西湖景來麼?    揮使ᅵ아 네 일즙 西湖ᄉ 景에 갓든다
950
我不曾到來。          내 일즙 가디 못여시니
951
你說與我那裏的景致麼?     네 날려 뎌긔 景致 니라
952
你說時濟甚麼事,        닐온들 므슴 일이 일리오
953
咱一個日頭隨喜去來。      우리  구경라 가쟈
954
雖然那們時好,且說一說著。   비록 그러나 아직 니라
955
我說與你,           내 너려 니마
956
西湖是從玉泉裏流下來,     西湖는 이 玉泉으로 조차 흘러리니
957
深淺長短不可量。        深淺長短을 可히 혜아리디 못고
958
湖心中,有圣旨裏蓋來的兩座琉璃閣,
959
                믈 온 聖旨로 지은 兩座 瑠璃閣이 이시니
960
遠望高接青霄,         멀리 라매 놉히 프 하에 졉엿고
961
近看時遠侵碧漢。        갓가이셔 보면 멀리 碧漢을 侵고
962
四面蓋的如鋪翠,        四面에 녠 거시 비  야
963
白日黑夜瑞云生,果是奇哉!   白日黑夜에 瑞雲이 나니 果然 긔특더라
964
那殿一劃是纏金龍木香停柱,   뎌 殿에 티 金龍이 얼거딘 木香 기동이오
965
泥椒紅墻壁,          호쵸로  블근 墻壁에
966
蓋的都是龍鳳凹面花頭筒瓦和仰瓦。
967
                녠 거슨다 龍鳳을 우묵겨면 돗게  막새와 수디새와 암디새오
968
兩角獸頭都是青琉璃,      두 모헤 獸頭 다 靑瑠璃오
969
地基地飾都是花斑石,      地基地餙은 다 花班石이오
970
瑪瑙幔地。           瑪瑙  랏고
971
兩閣中間有三義石橋,      두 집 이에 세 가래 石橋ᅵ 이시니
972
欄干都是白玉石,        欄干은 다 白玉石이오
973
橋上丁字街中間正面上,     리 우 丁字街 中間 正面에
974
有官裏坐的地白玉石玲瓏龍床,  황뎨 안 白玉石으로 玲瓏히  龍床이 잇고
975
西壁間有太子坐的地石床,    西壁廂에 太子 안 石床이 잇고
976
東壁也有石床,         東壁에도 石床이 잇고
977
前面放一個玉石玲瓏酒卓兒。   前面에  玉石으로 玲瓏히  酒卓을 노핫고
978
北岸上有一座大寺,       북 편 언덕 우희  座 큰 뎔이 이시니
979
內外大小佛殿、影堂、串廊,兩壁鐘樓、
980
                안밧 大小 佛殿과  잇 집과 월랑과 兩壁 鍾樓와
981
金堂、禪堂、齋堂、碑殿,    金堂과 禪堂과 齋堂과 碑殿과
982
諸般殿舍不索說,        여러가지 殿舍 아직 다니디 아니거니와
983
筆舌難窮,           筆舌로도 다 기 어려오니라
984
擎天耐寒傲雪蒼松,       殿前閣後에 擎天 耐寒傲雪 蒼松과
985
也有帶霧披煙翠竹,        帶霧披烟 翠竹이 잇고
986
諸雜名花奇樹不知其數。     여러가지 名花奇樹 그 수 아디 못고
987
閣前水面上,自在快活的對對兒鴛鴦,
988
                집 앏 믈 우희 제대로 즐기 거슨 이 對對鴛鴦이오
989
湖心中浮上浮下的是雙雙兒鴨子, 湖心 中에 浮上浮下 거슨 이 雙雙 올히오
990
河邊兒窺魚的是無數目的水老鴉, 믈의 고기 엿 거슨 이 수 업슨 가마오디오
991
撒網垂鉤的是大小漁艇,     撤網垂釣 거슨 이 大小漁艇이오
992
弄水穿波的是覓死的魚蝦,    弄水穿波 거슨 이 覓死 魚蝦오
993
無邊無涯的是浮萍蒲棒,     無邊無涯 거슨 이 浮萍과 蒲棒이오
994
噴鼻眼花的是紅白荷花。     코헤 기고 눈에 밤읜 거슨 이 紅白荷花러라
995
官裏上龍舡,官人們也上幾只舡, 황뎨 龍舡에 오면 官人들도 여러 에 올라
996
做個筵席,動細樂大樂,     이바디여 細樂大樂을 動고
997
沿河快活。           河 조차 즐기다가
998
到寺裏燒香隨喜之后,      뎔에 가 향 픠오고 구경 후에
999
卻到湖心橋上玉石龍床上,坐的歇一會兒。
1000
                 湖心 橋上 玉石龍床에 가 안자  디위 쉬고
1001
又上琉璃閣,遠望滿眼景致,    琉璃閣에 올면 멀리 라매 滿眼景致ᅵ
1002
真個是畫也畫不成,       진실로 그리려 여도 그리디 못고
1003
描也描不出。          모려 여도 모티 못 거시니
1004
休夸天上瑤池,         天上瑤池 쟈랑티 말라
1005
只此人間兜率。         그저 이 人間兜率이러라
1006
咱們結相識,知心腹多年了,   우리 結相識여 心腹 아란 디 여러 로
1007
好哥哥弟兄們裏頭,        됴흔 형 아들 듕에
1008
一遍也不曾說知心腹的話,     변도 일즉 心腹 아 말을 니디 못여시니
1009
咱有一件東西,對換如何?    우리  가짓 거시 이시니 막밧곰이 엇더뇨
1010
咱對換甚麼東西?        우리 므스거슬 막밧고료
1011
我的串香褐通袖膝欄五彩繡帖裏, 내 팀향 빗체 通袖膝欄고 五彩로 繡 노흔 텰릭과
1012
你的大紅織金胸背帖裏對換著。  네 大紅 빗체 금로  胸背 텰릭과 막밧고쟈
1013
我的帖裏怎麼趕上你的繡帖裏?  내 텰릭이 엇디 네 슈텰릭에 미리오
1014
打甚麼緊那?          므서시 다 긴리오
1015
咱男兒漢做弟兄,        우리 나희 弟兄이 되여셔
1016
那裏計較?           어 혜아리리오
1017
咱從今已后,          우리 이제로브터 已後ᅵ야
1018
爭甚麼一母所生親弟兄,     므슴 一毋所生親弟兄에셔 리오
1019
有苦時同受,          고로옴이 잇거든 가지로 밧고
1020
有樂時同樂,為之妙也。     즐거옴이 잇거든 가지로 즐겨 홈이 옴이 妙니라
1021
那賣織金胸背段子的,      뎌 織金胸背 비단 리아
1022
將來我看。           가져오라 내 보쟈
1023
這的是真陜西地面裏來的?    이 거시 이 진짓 陜西 흐로셔 온 거시로다
1024
舍人敢不識好貨物麼?      舍人이 됴흔 거슬 아디 못 다
1025
道地的好胸背。         본  됴흔 胸背라
1026
你謾不得我,          네 날을 속이디 말라
1027
我又不是生達達、回回,     내  生達達回回 아니라
1028
生達達、回回如今也都會了,   生達達回回도 이제  다 아니라
1029
你怎麼謾的我高麗人?      네 엇디 우리 高麗ᄉ 사을 소기다
1030
不敢,舍人。          不敢여라 舍人아
1031
怕你不信時,          저프건대 네 미더 아니거든
1032
著別人看,便見真假。      다 사으로 여 뵈면 곳 眞이며 假 보리라
1033
罷,罷,說賣的價錢。      두어 두어  갑 니라
1034
要七兩銀子,老實價錢六兩銀子。 닐곱 냥 은을 바드려니와 고디식 갑슨 엿 냥 은이라
1035
你來,你這暗花段子,一打裏饋你十兩銀子,
1036
                이바 네 이 스믠 문 비단을  번에 너 열 량 은을 줄 거시니
1037
肯時要你的,不肯時罷,     즐기면 네하 고 즐기디 아니면 마쟈
1038
要甚麼多話。          므슴라 말 한 양 리오
1039
舍人甚麼銀子?         舍人아 므 은고
1040
有細絲官銀。          細絲官銀이 이셰라
1041
罷,罷,將銀子來,,      두어 두어 은을 가져오라
1042
濫賤的賣與你          濫賤히 네게 리라
1043
你的手裏難尋錢。        네 손에 돈 엇기 어렵다
1044
南城永寧寺裏聽說佛去來。    南城 永寧寺에 佛法 니 양 드르라 가쟈
1045
一個見性得道的高麗和尚,法名喚步虛,
1046
                 見性得道  高麗ᄉ 즁 法名을 步虛ᅵ라
1047
到江南地面石屋法名的和尚根底, 브 이 江南  石屋이라 法名 즁의손 가니
1048
作與頌字,回光反照,      頌字 지어 주매 廻光反照야
1049
大發明得悟,          크게 發明得悟야
1050
拜他為師傅,得傳衣缽。     뎌 拜야 師傳 삼고 衣鉢 傳홈을 어더
1051
回來到這永寧寺裏,       이 永寧寺에 도라오니
1052
皇帝圣旨裏開場說法裏。     皇帝 聖旨로 開場說法니라
1053
說幾個日頭?          몃 날을 니러뇨
1054
說三日三宿,          三日三宿을 닐을 시니
1055
從今日起,后日罷散。      오브터 시작여 모뢰면 罷散러라
1056
諸國人民,一切善男善女,不知其數,發大慈心,
1057
                諸國人民 一切 善男善女ᅵ 不知其數히 큰 慈心을 發야
1058
都往那裏聽佛法去。       다 뎌긔 향여 佛法을 드르라 가니
1059
這的真善智識那裏尋去,     이런 진짓 善智識을 어 어드리오
1060
咱也隨喜去來。         우리도 구경라 가쟈
1061
你且停一停,          네 아직 머물라
1062
我到衙門押了公座便來。     내 衙門에 가 公座簿에 일홈 두고 곳 오리라
1063
咱兩個將些布施和香去禮拜供養, 우리 둘히 져기 보시와 향을 가지고 가 禮拜供養야
1064
做些因緣時好。         져기 인연을 지음이 됴흐리로다
1065
說道:“人生七十古來稀”,   닐럿니 人生 七十이 古來稀라 니
1066
不到三歲下世去的也有的。    三 歲에 니디 못여셔 下世여 가니도 잇니라
1067
是裏!常言道:“        올흐니 常言에 닐오
1068
今日脫靴上炕,         오 훠 벗고 炕예 올랏다가
1069
明日難保得穿。”        일 어더 신기 밋기 어렵다 니라
 
1070
朴通事諺解 上
【원문】
▣ 커뮤니티 (참여∙의견)
내메모
여러분의 댓글이 지식지도를 만듭니다. 글쓰기
〔언해〕
▪ 최근 3개월 조회수 : 104
- 전체 순위 : 427 위 (2 등급)
- 분류 순위 : 43 위 / 225 작품
지식지도 보기
내서재 추천 : 0
▣ 함께 읽은 작품
(최근일주일간)
• (1) 기와이기
• (1) 12월 12일
▣ 참조 지식지도
▣ 기본 정보
◈ 기본
 
  # 박세화 [저자]
 
  # 변섬 [저자]
 
  1677년 [발표]
 
  언해(諺解) [분류]
 
◈ 참조
 
▣ 참조 정보 (쪽별)
백과 참조
목록 참조
외부 참조

  지식놀이터 :: 원문/전문 > 고전 > 한국고전 > 어문/학습/예술 카탈로그   목차 (총 : 3권)     처음◀ 1권 다음 한글(고어) 
◈ 박통사언해(朴通事諺解) ◈
©2021 General Libraries 최종 수정 : 2021년 12월 25일